Sudan and conflicts zones.

Sudan and conflicts zones.

Wednesday, 30 September 2009

Matrimon of my daughter.




Questi foto parlano chiaro mia figlia Elsa ha contratto matrimonio con Simone Ferarra............................................AUGURI
The sposes were beautiful and I with stricktly parents had ejoied Sabaudia out strikes of Rome where the matrimon had taken place.....................................................Congratulations Dad

Conferenza su Darfur e altri notizie su Bashir!!







Confrenza su Darfur
يلتئم بالعاصمة الروسية موسكو الثلاثاء القادم المؤتمر الدولي حول دارفور بمشاركة مبعوثي السلام الخمسة للسودان، ويمتد من السادس وحتى السابع من أكتوبر القادم، حيث يشارك فيه مبعوث أمريكا «سكوت غرايشن» ومبعوث بريطانيا «وليم باتي» والصيني «ليو قوي جين» والفرنسي والروسي «ميخائيل مارغلوف». وأكد سفير الصين بالخرطوم «لي تشنغ لي» مشاركة بلاده بقوة بالمؤتمر، سيما أن سياسة بكين لقضية دارفور ترتكز على حلها سلمياً. وطالب السفير الآلية الثلاثية التي تضم الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والحكومة للاضطلاع بدور إيجابي في هذا السياق، مجدداً دعم بلاده للجهود الرامية لحل الأزمة، وكشف عن تمسُّك بكين باستراتيجيتها الداعية لمساندة الدول النامية داخل مجلس الأمن الدولي بنيويورك، وشدّد أن بكين لن تتزعزع في مساندة الدول النامية سياسياً. وأشار السفير لتحمُّل بلاده مسؤولية إصلاح المجلس فضلاً عن حل كافة القضايا التي يتعرض لها العالم. وأعلن شينغ عن انعقاد ثلاث قمم بمصر والسودان لتأطير العلاقات الصينيّة الأفريقيّة آخر لحظة
خارجية. تغييرات وشيكة في قيادات المؤتمر الوطني وأجهزته العليا



استبعد مسؤول سوداني بارز أن يسلم الرئيس عمر البشير نفسه إلى المحكمة الجنائية الدولية لمحاكمته بتهمة ارتكاب جرائم حرب بإقليم دارفور غرب البلاد، في وقت قتل فيه أحد أفراد القوة الدولية في كمين بالإقليم.وقال غازي صلاح الدين مستشار الرئيس السوداني في مقابلة مع أسوشيتد برس إن بلاده غير مقتنعة أصلا بوجود قضية لدى المحكمة الجنائية وإن الأمر له دوافع سياسية لا غير، مشيرا إلى أنه في حال وجود قضية فإن المحاكمة يجب أن تتم في السودان.وأقر صلاح الدين بأن مذكرة الاعتقال التي أصدرتها المحكمة قوضت خطط الرئيس السوداني للسفر وأرغمته على دراسة مسار أي رحلة ينوي القيام بها إلى خارج البلاد.وكان صلاح الدين أكد لدى إلقائه كلمة بلاده أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة في نيويورك أمس أن لا أحد أكثر حرصا من السودانيين أنفسهم على احتواء سفك الدماء وإرساء السلام في السودان.يشار إلى أن البشير سافر إلى خارج البلاد عدة مرات دون أن يعتقل، لكنه لم يحضر اجتماعات الجمعية العامة للأمم المتحدة.الوضع الميدانيالقوة الدولية فقدت 17 جنديا منذ وصولها لدارفور مطلع العام الماضي (الفرنسية) ميدانيا قتل عنصر في قوات حفظ السلام المشتركة التابعة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وأصِيب آخران بجروح في كمين في إقليم دارفور.وقال كبير مسؤولي الاتصال في القوة الدولية كيمال سايكي إن الهجوم وقع بينما كان جنود حفظ السلام يرافقون مدنيين من بعثة السلام الأممية الأفريقية في طريقهم إلى مدينة الجنينة عاصمة ولاية غرب دارفور، مشيرا إلى أن ثلاثة من أفراد القوة أصيبوا وتوفي أحد الجرحى في وقت لاحق متأثرا بجراحه.وذكر أن المهاجمين استولوا أيضا على واحدة من ثلاث عربات كانت في القافلة.وبسقوط هذا القتيل يرتفع إلى 17 عدد أفراد القوة الدولية الذين قتلوا في أعمال عنف منذ وصولها إلى دارفور في يناير/كانون الثاني من العام الماضي.المصدر: وكالات + الجزيرةتغييرات وشيكة في قيادات المؤتمر الوطني وأجهزته العليا علمت «آخر لحظة» أن المؤتمر الوطني يتّجه لإجراء تعديلات واسعة في أمانات الحزب الاتحاديّة وأجهزته القياديّة من مكتب قيادي ومجلس قيادي وشورى، بعد انعقاد المؤتمر العام في الأسبوع الأول من أكتوبر القادم.وقالت المصادر إن رئيس مجلس الشورى، بروفسير عبد الرحيم علي، قد أبدى صراحة رغبته في مغادرة الموقع، وبدأت إرهاصات اختيار قيادة جديدة للشورى من قدامى الإسلاميين، حيث تتداول المجالس أسماء الأستاذ أحمد عبد الرحمن محمد وبروفسير إبراهيم أحمد عمر وعثمان خالد مضوي، فيما تنهي الشورى دورتها هذا الأسبوع. وعلى صعيد أمانات الحزب المتخصصة قالت المصادر إن الأستاذ مهدي إبراهيم بات مرشحاً لتولي أمانة الإعلام وانتقال د. كمال عبيد لأمانة العلاقات الخارجيّة التي ينافسه فيها كل من علي كرتي ود. مصطفى عثمان اسماعيل. وفيما أبدت قطاعات واسعة من الشباب تمسكاً بالأمين الحالي حاج ماجد سوار ارتفعت أصوات تنادي بالتغيير، ويتجه قيادات الطلاب للتمسُّك بالأمين الحالي صلاح ونسى، فيما لن يغادر د. محمد مندور المهدي الأمانة السياسيّة بعد أدائه الذي وجد الإشادة والتقدير من القيادة العليا في الحزب. وأضافت مصادر الصحيفة أن المؤتمر الوطني يتجه لتخصيص غرفة انتخابات يقودها د. نافع علي نافع وإعادة هيكلة أمانات الرعاة والمزارعين والمهنيين والمرأة بضخ دماء جديدة بتصعيد بعض القيادات الشبابيّة وعودة بعض الرموز كالبروفسير الأمين دفع الله ود. آدم دوسة للمزارعين والرعاة، وتصعيد العميد محمد مركزو لأمانة خاصة بالأمن والدفاع في المؤتمر الوطني. وقالت المعلومات التي حصلت عليها «آخر لحظة» إن المهندس الحاج عطا المنان مرشّح لتولي الأمانة الاقتصاديّة خلفاً للمهندس مكاوي، مع الإبقاء على د. عوض أحمد الجاز مشرفاً على القطاع الاقتصادي في المؤتمر الوطني. وتطال التغييرات عضويّة المكتب القيادي من خلال زيادة تمثيل الولايات في المكتب ومراعاة المكوِّنات الثقافيّة والإثينة للشعب السوداني ودخول بعض الرموز التي انضمت للمؤتمر الوطني في السنوات الأخيرة كالأستاذ فتح الرحمن شيلا ورجل الأعمال السر الكربل ومحمد سر الختم الميرغني ومحمد علي المرضي. وقالت المصادر إن البروفسير إبراهيم غندور ستجدد فيه الثقة أميناً للتعبئة ومسؤولاً عن النقابات. آخر لحظة


المؤتمر الدولي حول دارفور ينطلق بموسكو الثلاثاء Conferenza internazionale sul Darfur inizia a Mosca Martedì
يلتئم بالعاصمة الروسية موسكو الثلاثاء القادم المؤتمر الدولي حول دارفور بمشاركة مبعوثي السلام الخمسة للسودان، ويمتد من السادس وحتى السابع من أكتوبر القادم، حيث يشارك فيه مبعوث أمريكا «سكوت غرايشن» ومبعوث بريطانيا «وليم باتي» والصيني «ليو قوي جين» والفرنسي والروسي «ميخائيل مارغلوف». Incontra la capitale russa Mosca Martedì prossimo conferenza internazionale sulla pace nel Darfur inviati dei cinque con il Sudan, e si estende dal sesto al settimo del mese di ottobre prossimo, dove frequenta l'American inviato «Scott zione» e l'inviato della Gran Bretagna «William Patey» e cinesi «Liu Guijin», francese, russo «Mikhail Marglov ». وأكد سفير الصين بالخرطوم «لي تشنغ لي» مشاركة بلاده بقوة بالمؤتمر، سيما أن سياسة بكين لقضية دارفور ترتكز على حلها سلمياً. L'ambasciatore cinese a Khartoum «Lee Cheng Lee» la partecipazione del suo paese fortemente Conferenza, soprattutto perché la politica di Pechino sulla questione del Darfur in base al risolta in modo pacifico. وطالب السفير الآلية الثلاثية التي تضم الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والحكومة للاضطلاع بدور إيجابي في هذا السياق، مجدداً دعم بلاده للجهود الرامية لحل الأزمة، وكشف عن تمسُّك بكين باستراتيجيتها الداعية لمساندة الدول النامية داخل مجلس الأمن الدولي بنيويورك، وشدّد أن بكين لن تتزعزع في مساندة الدول النامية سياسياً. L'ambasciatore ha chiesto il meccanismo trilaterale coinvolge le Nazioni Unite e l'Unione africana e il Governo a svolgere un ruolo positivo in questo contesto, ha ribadito il suo sostegno agli sforzi per risolvere la crisi, rivelando la sua strategia di indizione di adesione a Pechino per sostenere i paesi in via di sviluppo nel Consiglio di Sicurezza dell'ONU a New York, ha sottolineato che Pechino non sarà esitato nel sostenere i paesi in via di sviluppo politicamente. وأشار السفير لتحمُّل بلاده مسؤولية إصلاح المجلس فضلاً عن حل كافة القضايا التي يتعرض لها العالم. Ha detto l'ambasciatore del suo paese ad assumersi la responsabilità per la riforma del Consiglio così come risolvere tutti i problemi di fronte al mondo. وأعلن شينغ عن انعقاد ثلاث قمم بمصر والسودان لتأطير العلاقات الصينيّة الأفريقيّة La sua Zhaoxing sulle tre vette in Egitto e il Sudan per inquadrare la Cina-Africa le relazioni آخر لحظة Last Minute

Monday, 28 September 2009

Liberta violata !!!!!!!!!!!!!


BBC Arabic
آخر تحديث: الاحد, 27 سبتمبر/ أيلول, 2009, 15:27 GMT
البشير يرفع الرقابة المسبقة على الصحف
اعلن الرئيس السوداني عمر البشير الأحد رفع الرقابة المسبقة التي تفرضها الدولة على الصحف.
ونشرت وكالة السودان للأنباء مرسوما رئاسيا يقضي بانهاء "الرقابة المسبقة" التي تنفذها اجهزة الاستخبارات مساء كل يوم في الصحف لحذف المواد التي تعتبرها "حساسة".
وقال علي شمو رئيس مجلس الصحافة، وهو هيئة حكومية، في اتصال مع وكالة الانباء الفرنسية أن الرقابة المسبقة انتهت اعتبارا من اليوم الأحد.
واوضح شمو أن "الناشرين وجمعية الصحفيين وجمعية الصحفيين وأجهزة الاستخبارات وقعوا (مدونة اخلاقية) لممارسة العمل الصحفي".
يذكر أنه تصدر في السودان حوالي ثلاثين صحيفة ناطقة باللغات العربية والانجليزية تمثل مختلف التيارات السياسية في البلاد.
وتبنى النواب السودانيون في يونيو/ حزيران الماضي قانونا يعزز من الحريات الصحفية، لكنه يحظر على الصحف "التسبب في الانشقاق الديني أو العرقي أو التحريض على الحرب" كما يلزم الصحفيين باحترام "القيم الدينية".
وينص القانون على أن يدفع الصحفيون غرامات تحددها المحاكم إذا ادينوا بانتهاك هذه المحاذير.
غير أن القانون لم ينه الرقابة المسبقة التي ظلت مثار جدل وسببا لاعتراض الناشرين والسياسيين المعارضين.
وياتي إصدار المرسوم الرئاسي بالغاء الرقابة على الصحف بالتزامن مع مؤتمر جوبا الذي تستضيفه الحركة الشعبية لتحرير السودان في جنوب البلاد ويشهده عدد من الأحزاب المعارضة لبحث قضايا السلام والتحول الديمقراطي والوضع الاقتصادي في البلاد.
وتنادي العديد من الاحزاب السودانية المعارضة بتعديل بعض القوانين التي تعتبرها مقيدة للحريات قبل وقت كاف من اجراء الانتخابات البرلمانية والرئاسية المقررة في ابريل/ نيسان القادم.


_SetupBidi('source');

BBC Arabic Ultimo aggiornamento: Domenica 27 settembre / Settembre, 2009, 15:27 GMT Bashir ascensore censura preventiva sui giornali Il presidente sudanese al Omar-Bashir Domenica a sollevare censura preventiva imposti dai giornali di Stato. E pubblicato dalla stampa ufficiale sudanese decreto presidenziale per porre fine alla censura "preventiva" attuata dai servizi di intelligence ogni sera nella stampa per eliminare materiali considerati "sensibili". Ali chemio stampa del presidente del Consiglio, un organo di governo, a contatto con l'agenzia di stampa francese che la censura preventiva su dalla Domenica. La chemio che "Editori e l'Associazione dei Giornalisti e Associazione dei giornalisti e le agenzie di intelligence e firmato (codice deontologico) per la pratica del giornalismo". La questione del Sudan che circa trenta giornali parlano in arabo e in inglese, che rappresentano le varie correnti politiche del paese. E l'adozione del parlamento sudanese nel giugno scorso della legge per la promozione della libertà di stampa, ma i divieti sui giornali ", provocando una scissione o la discriminazione etnica o di incitamento alla guerra", come i giornalisti devono rispettare "valori religiosi". La legge prevede che i giornalisti pagare multe fissata dai giudici in caso di condanna della violazione di queste riserve. Tuttavia, la legge non porre fine alla censura preventiva che è stato controverso ed un motivo di obiezione di editori e politici dell'opposizione. L'emissione del decreto presidenziale l'abolizione della censura sui giornali, in combinato disposto con la conferenza di Juba ospitata dal Movimento Popolare per la Liberazione del Sudan, nel sud del paese assistito ad una serie di partiti di opposizione per discutere questioni di pace, la democratizzazione e la situazione economica del paese. E chiede che molte delle parti sudanesi opposizione di modificare alcune leggi che limitano la libertà considerate sufficientemente in anticipo delle elezioni politiche e delle elezioni presidenziali, previste per aprile del prossimo anno.
Ma che ci credi........................e noi blogisti..........................................azim

1922 PAN AFRICANISM FIRST CONFRANCE



PAN AFRICAISM 1921

0011 (GMT+04:00) - 28/09/09
القذافي يدعو لإنشاء قوة "الساتو" في موازاة "الناتو"

القذافي أثناء مشاركته في القمة التي عقدت في جزيرة مارغريتا بفنزويلا
دبي، الإمارات العربية المتحدة (CNN) -- دعا الرئيس الليبي، معمر القذافي، في كلمته بقمة "إفريقيا- أمريكا الجنوبية" الثانية، في فنزويلا السبت، إلى تأسيس حلف عسكري مشترك على غرار حلف شمال الاطلسي، "ناتو"، وتدعى " الساتو".
وجدد القذافي التأكيد في كلمته أمام القمة المنعقدة في جزيرة "مرغريتا" على الحاجة لملء الفراغ في النصف الجنوبي للكرة الأرضية من أجل التوازن الدولي وحفظ السلام العالمي، حسب ما أوردته تقارير.
ودعا القذافي دول أفريقيا وأمريكا الجنوبية لإنشاء " الساتو " بجنوب الأطلسي، ليكون موازيا لحلف " الناتو" بشمال الأطلسي، وفق وكالة الجماهيرية للأنباء.
وقال القذافي في القمة التي يشارك فيها ثلاثين رئيس دولة من المنطقتين، وتختتم أعمالها الأحد: "يجب أن نعمل على إنشاء حلف شمال أطلسي للجنوب، وهذا ليس بهدف حربي، فمن حقنا أن نعمل على إنشاء منظمات."
واضاف أن "أميركا الشمالية مرتبطة في كل الميادين بأوروبا، فيما يوجد فراغ في جنوب المحيط الأطلسي، ويجب أن ننشىء حلفاً ليكون بمثابة القيام بخطوة تاريخي ً

وأكد أن هدف إنشاء "الساتو"، لأغراض اقتصادية وتنموية، وليس حربية أو إرهابية أو عدوانية، ولا يدخل في سياق سباق التسلح.
واقترح القذافي أن تكون فنزويلا مقرا دائما لأمانة حلف "الساتو" .
وأكد الزعيم الليبي، أن الجنوب الذي يضم آسيا وإفريقيا وأمريكا الجنوبية، هو القوة الأممية الغالبة التي تستطيع أن تغير العالم وتخلق التوازن وتصنع السلام العالمي وتخلق التنمية لإنعاش الإقتصاد العالمي، لما تملكه من ثروات وقوة بشرية هائلة، ومدفوعة بردة الفعل على التخلف والاستعمار لتعويض ما فات، حسب ما أورده التقرير.
ولفت إلى أن كلمته في الجمعية العامة للأمم المتحدة في نيويورك، لم تكن بإسم ليبيا فقط، وإنما بإسم كافة شعوب الجنوب التي تعرضت للاستعمار والاضطهاد والتهميش ونهب ثرواتها.
وكان الزعيم الليبي قد انتقد بعنف مجلس الأمن الدولي والأمم المتحدة في كلمته الجمعة، قائلاً إن الأخيرة، ومنذ إنشائها عام 1945، فشلت في إيقاف عدد من الحروب أو التدخل فيها.
cnnad_createAd("293562","http://ads.cnn.com/html.ng/site=cnn_arabic&cnn_arabic_pagetype=article&cnn_arabic_pos=180x150_rgt&cnn_arabic_rollup=middle_east&page.allowcompete=yes¶ms.styles=fs","150","180");
cnnad_registerSpace(293562,180,150);
وقال إن قارة أفريقيا يجب أن يكون لها مقعدها الدائم في مجلس الأمن.
ومن المتوقع عقد قمة "إفريقيا- وأمريكا الجنوبية" المقبلة في ليبيا عام 2011.

Thursday, 24 September 2009

respingimento e reffugiati!!!


Respingimenti:-


Sono d’accordo con il governo Italiano a respingimenti perche l’arivati non sono rifuggiati veri ma scapano della misera vita e della guerra in Darfur ma che arriva qui e furbo non sa ne scrive neanche sua nome sia in Arabo o in lettere latino questi riffuggiati che ne fa l’Italia deve spendere il dopio prima studiare per arrivare certo livello del cittadino Italiano ed ancora addestrare per un mistiere che grantice un certo tenore di vita insomma integrazione molto lontano.

Alcuni che sono arrivati prima hanno organizzato con la mafia Italiana l’arrivo di altri che hanno pagato simma notevoli da 3000 a 5000 dolari americani e sciavetà del 30 mo secolo pasta con questo meglio aiutarli a chad in campi in Sudan e cosi via.

Wednesday, 23 September 2009

Colpo di stato dentro il palazzo presidenziale




«انقلاب قصر» أطاح برجل النظام القوي المعروف بتعاونه وعلاقاته الجيدة مع المخابرات الأميركية. «Palazzo colpo di stato» ha rovesciato l'uomo forte del regime, noto come la cooperazione e le buone relazioni con la CIA. صلاح قوش ضمن أهم 17 شخصية في لائحة المتهمين بارتكاب جرائم حرب في دارفور . Salah Gosh 17 tra le figure più importanti nella lista delle persone accusate di crimini di guerra in Darfur.
ما حدث في الخرطوم ذلك المساء كان «انقلاب قصر». Che cosa è successo questa sera a Khartoum è stato «uno» colpo di palazzo. خبر قصير من 40 كلمة أحدث الانقلاب. Notizie in breve 40 parole dal colpo di stato più recente. الخبر يشتمل على عنصرين: «مرسوم جمهوري» بتعيين الفريق أول مهندس صلاح عبد الله محمد صالح مستشارا لرئيس الجمهورية». News comporta due elementi: «il decreto presidenziale» nominare il primo ingegnere Salah Mohamed Abdullah Saleh, un consigliere del Presidente della »Repubblica. ثم «مرسوما جمهوريا آخر بتعيين الفريق مهندس محمد عطا المولى عباس مديرا عاما لجهاز الأمن والمخابرات الوطني». Quindi «un decreto che ha nominato un gruppo tecnico Mohamed Atta, al-Mawla Abbas direttore generale del National Intelligence and Security». أخبار «الانقلابات» عادة لا تتعدى بضعة أسطر. News »colpo di Stato« di solito non supera poche righe. و«انقلاب القصر» في الخرطوم لم يخرج عن هذا السياق. E «uno» colpo di palazzo di Khartoum non è venuto fuori di questo contesto. الخبر لم تكن تعرف به إلا مجموعة صغيرة جدا من الدائرة الضيقة التي تحيط بالرئيس السوداني عمر حسن أحمد البشير. Notizie non erano conosciute solo da un gruppo molto piccolo del cerchio interno che circonda il presidente Omar Hassan Ahmed Bashir. راحت الخرطوم ذلك المساء تتناقل الخبر، ليس بسرعة البرق، ولكن بأسرع من ذلك بكثير. Khartoum ha cominciato a circolare la notizia che la sera, non alla velocità della luce, ma più veloce di quello. وعلى طريقة السودانيين المعهودة في اختصار الأشياء، كانت الناس تقول «طار قوش». Sudanesi e sul modo per accorciare le solite cose, la gente dice «volato Gosh». قوش هو اللقب الذي حمله رجل النظام القوي الفريق أول صلاح عبد الله. Gosh è il titolo detenuto da un forte sistema di generale Salah Abdullah. هذا العقل الماثماتيكي البارع في علوم الرياضيات، لقبه زملاء له في الدراسة باسم «قوش» نسبة إلى عالم رياضيات هندي كان يتسم بالنبوغ. Questo Master Mind Almatmeteki della matematica, il titolo dei suoi colleghi nello studio a nome del «Gosh» rispetto al matematico indiano è stato un Balnbog. منذ سنوات الدراسة اظهر ذكاء شديدا. Anni fa, lo studio ha dimostrato grande intelligenza. كان طموحا للغاية على الرغم من وجوده دائما في منطقة الظل. È stato molto ambizioso, nonostante la presenza sempre in ombra. يجيد المناورات. Fluente in esercizi. مكيافيللي؛ الغاية عنده تبرر الوسيلة. Machiavelli; fine ha giustificato i mezzi. يمارس سياسة شفير الهاوية. Persegue una politica di rischio calcolato. يطبق استراتيجية الغموض والتمويه، وأحيانا يصبح الحديث معه في حد ذاته موضوع تفاوض. Applicare una strategia di ambiguità e di mimetizzazione, e talvolta parlare con lui diventa di per sé, oggetto di negoziazione. يمشي متهملا. Walking Mthmla. جسم ثقيل. Corpo pesante. يضع نظارات سميكة تخفي جزءا كبيرا من وجهه. Mettere gli occhiali spessi per nascondere una gran parte del suo viso. شارب خفيف. Sharp luce. يضع يده على حنكه وهو يستمع. Mise la mano sulla mascella mentre ascoltava. لا يسجل كلام من يستمع إليهم، بل يعتمد على الذاكرة... Non registrare le parole di chi li ascolta, ma dipende dalla memoria ... باختصار، فيه الكثير من غموض رجال المخابرات. In breve, quando molti uomini dalla ambiguità di intelligenza. لم يتعرف السودانيون على وجهه إلا في عام 2005 عندما زار قوش المنزل الذي كان يختبئ فيه محمد إبراهيم نقد، الأمين العام للحزب الشيوعي السوداني. Non riconosce il sudanese sul suo volto solo nel 2005 quando ha visitato la casa Gosh dove si nascondeva in contanti Mohammed Ibrahim, Segretario Generale del Partito Comunista del Sudan. حينها، التقطت له صورة مع الزعيم الشيوعي. Tempo, scattato una foto con il leader comunista. وفي تلك السنة نشرت الصحف السودانية لأول مرة صورة قوش. In tale anno, sudanesi giornali per l'immagine prima volta Gosh. بيد أنه بدأ يظهر بعد ذلك في مناسبات عامة بما في ذلك تكريم فنانين وموسيقيين. Tuttavia, ha cominciato a mostrare in eventi pubblici, tra cui gli artisti onorato e musicisti. ينتمي صلاح قوش إلى قبيلة «الشايقية» التي تقطن شمال السودان. Salah Gosh appartiene alla tribù «Shaigiyya» che abitano a nord del Sudan. اعتبر وجود قوش إلى جانب كل من علي عثمان محمد طه نائب الرئيس السوداني وعوض الجاز وزير المالية اللذين يتحدران من المنطقة نفسها، بمثابة هيمنة لهذه القبيلة على السلطة منذ أن استولى الإسلاميون على الحكم في عام 1989. La presenza Gosh insieme a tutte le Ali Osman Mohamed Taha, vice-presidente e al Awad-Jaz, ministro delle Finanze, che i discendenti di una stessa regione, come la posizione dominante di questa tribù al potere in quanto gli islamici presero il potere nel 1989. بيد أن هذه المسألة لا تعدو أن تكون افتراضا نظريا، إذ إن هناك كثيرين من المنطقة ناصبوا النظام العداء وينتمون للقبيلة نفسها. Tuttavia, questo problema non è solo una ipotesi teorica, in quanto ci sono molti della regione Nasaboa l'ostilità e appartenenti alla stessa tribù. يتحدر قوش من قرية صغيرة ضمن قرى منطقة «نوري» تسمى «البلل»، وأهلها مثل معظم سكان المنطقة، من المزارعين الذين يعتمدون أساسا على زراعة النخيل وأشجار الفواكه. Gosh discendeva da un piccolo villaggio nei villaggi della zona «Nuri» chiamato «» bagnato, e la sua famiglia, come la maggior parte della gente della regione, dai contadini che dipendono principalmente sulla coltivazione di palme e alberi da frutto. ونظرا لضيق الشريط الزراعي الذي يوجد على ضفتي النيل وشظف العيش، فإن غالبية سكان تلك المناطق نزحوا إلى مدن السودان المختلفة. A causa della mancanza di nastro agricola che si trova sulle rive del Nilo e di sopravvivere, la maggior parte degli abitanti di quelle zone sono migrati verso le città del Sudan. ومن بين هؤلاء أسرة صلاح عبد الله قوش التي نزحت إلى مدينة بورتسودان، وهو الميناء الرئيسي للبلاد على البحر الأحمر. Tra questi la famiglia Salah Abdallah Gosh, che sono fuggiti verso la città di Port Sudan, che è il principale porto del paese, sul Mar Rosso. في هذه المدينة، وفي المرحلة الثانوية تحديدا، ستبدأ رحلة قوش السياسية. In questa città, nella scuola secondaria, in particolare, l'avvio di una politica Gosh. توزع معظم طلاب المدارس الثانوية في السودان ومنذ الخمسينات على تيارين، التيار الإسلامي والتيار اليساري بقيادة الشيوعيين. La distribuzione degli studenti delle scuole più alta in Sudan e le due correnti, in quanto gli anni Cinquanta, il movimento islamico e di sinistra, guidato da comunisti. في المرحلة الثانوية، وجد قوش نفسه ضمن «الاتجاه الإسلامي»، وعلى الرغم من هذا الاهتمام المبكر بالسياسة، فهو لم ينشغل عن الدراسة. Nel secondo stadio, si trovò in Gosh «» trend islamici, a dispetto di questo precoce interesse per la politica, non preoccuparti lo studio. وأنهى المرحلة الثانوية بتفوق ونجح في الدخول إلى جامعة الخرطوم، وكانت يومئذٍ جامعة النخبة. E finito il liceo con distinzione ed è riuscito ad entrare all'università di Khartoum, e quel giorno è stata l'università di élite. أصبح قوش طالبا في كلية الهندسة، حيث اشتهر وسط زملائه بذكائه. Gosh divenne uno studente presso la Facoltà di Ingegneria, dove divenne il centro dei suoi colleghi per la sua intelligenza. وفي الجانب السياسي، تولى قوش مسؤولية الأمانة السياسية في تنظيم الإسلاميين داخل الجامعة. Sul versante politico, ha assunto la responsabilità Gosh del Segretariato di organizzare gli islamisti politici all'interno dell'Università. لكن ما هو أهم من ذلك، إشرافه على تكوين «أجهزة معلومات» داخل الجامعة كانت مهمتها تقديم المعلومات لقيادة تنظيم الإسلاميين حتى يتاح لهذه القيادة اتخاذ القرار على ضوء معلومات قوش. Ma ciò che è più importante, il controllo della formazione dei «dispositivi» informazioni all'interno della missione universitaria era quello di fornire le informazioni per la leadership degli islamisti al fine di consentire tale decisione la leadership del processo alla luce delle informazioni Gosh. كما كان أحد الذين أشرفوا على برامج العمل الطلابي. Era uno di quei programmi che hanno supervisionato il lavoro degli studenti. وخلال فترة دراسته الجامعية، رافق معظم قيادات الصف الأول من «الإسلاميين» الذين سيتولون بعد ذلك أهم المواقع التنفيذية عندما انقلب الإسلاميون على ما يعرف في السودان «بالديمقراطية الثالثة». Durante i suoi studi universitari, accompagnati dalla maggior parte dei leader della prima fila di «islamico», che sarà poi più importanti posizioni dirigenziali quando ha acceso gli islamisti in Sudan noto come la democrazia »« terzi. معظم القيادات الحالية من نائب الرئيس علي عثمان طه، وحتى أصغر مسؤول، هم في الواقع ليسوا سوى قيادات طلابية سابقة في جامعة الخرطوم، انتمت إلى التيار الإسلامي. La maggior parte degli attuali leader del vice-presidente Ali Osman Taha, e anche il funzionario più piccolo, in realtà, non sono solo i leader di uno studente precedente presso l'Università di Khartoum, apparteneva alla tendenza islamica. بعد تخرجه في الجامعة مهندسا، عمل قوش في مجموعة «شركات إسلامية» في مجال الهندسة، ومن إنجازاته في تلك الفترة تصميم «برج التضامن» وهي بناية ضخمة في وسط الخرطوم. Dopo la laurea presso l'Università di ingegneri, imprese Gosh nel gruppo di «società islamica» in materia di ingegneria, e le sue realizzazioni in questo periodo di «solidarietà» Tower, un grande edificio nel centro di Khartoum. بيد أن وضعيته التنظيمية داخل ما كان يعرف وقتها باسم «الجبهة القومية الإسلامية»، ستزداد أهمية، إذ أصبح ضمن ما يعرف باسم «الخلية الأمنية» أو «مكتب الأمن». Tuttavia, la posizione di regolamentazione in quello che era noto al momento come «il Fronte Islamico Nazionale», diventerà sempre più importante, in quanto sta diventando parte della cosiddetta «cella» di sicurezza o »ufficio« di sicurezza. وعلى الرغم من أن الجبهة الإسلامية أصبحت القوى الثالثة في فترة «الديمقراطية الثالثة»، ما بين أبريل (نيسان) 1985 وحتى يونيو (حزيران) 1989، مما دعا الصادق المهدي رئيس الحكومة يومئذٍ إلى إشراكها في حكومة ائتلاف مهلهلة، فإن قرارها الداخلي كان الاستيلاء على السلطة. Anche se il Fronte islamico è diventato la terza forza in »« democrazia in terzo luogo, tra l'aprile (aprile) a giugno 1985 (giugno) 1989, spingendo il Primo Ministro al Sadiq-Mahdi, quel giorno di essere coinvolto in un governo di coalizione fragile, la procedura di risoluzione è stata l'acquisizione di potere. وهو ما سيحدث في 30 يونيو (حزيران) 1989. È ciò che accadrà il 30 giugno (giugno) 1989. كان من القرارات التي اتخذت آنذاك، أن يتولى العميد يومها عمر حسن البشير رئاسة «مجلس قيادة ثورة الإنقاذ». Una delle decisioni prese in quel momento, potrebbe essere un giorno, Brigadier Omar al-Hassan al-Bashir a capo «Salvezza Rivoluzione Consiglio del comando». وأن يذهب الدكتور حسن الترابي إلى السجن معتقلا باعتباره أحد قادة الأحزاب الذين انقلبت عليهم «ثورة الإنقاذ». E vai, Dr. Hassan Turabi, in carcere come uno dei dirigenti del partito che ha compiuto su di loro «Salvezza Rivoluzione». كان الغرض هو التمويه على الهوية السياسة للنظام الجديد. Lo scopo è quello di mascherare la politica dell'identità del nuovo sistema. لكن في بلد مثل السودان تنعدم فيه الأسرار. Ma in un paese come il Sudan, dove è stato segreti. كانت الناس تعرف أن القائد الفعلي للانقلاب هو هذا الرجل الداهية الذي أقسم أمام القادة السياسيين الذين اعتقلوا معه داخل «سجن كوبر» الشهير في ضواحي الخرطوم ألا علاقة له بالانقلاب. La gente sa che il leader de facto del colpo di Stato è presente uomo malvagio che giurò davanti a leader politici che sono stati arrestati con lui nella «prigione Cooper» famosa nella periferia di Khartoum non si riferiscono al colpo di stato. وساد انطباع مؤداه أن عميد المظلات الذي أصبح رئيس مجلس قيادة الثورة، ما هو إلا واجهة. Ci fu l'impressione che il Preside di ombrelli, che è diventato il presidente del Consiglio del comando rivoluzionario, è solo un interfaccia. لكن الأحداث ستنقلب بعد سنوات قليلة وتأخذ منحى آخر. Tuttavia, gli eventi tornerà dopo alcuni anni, e prendere una piega diversa. منحى أكثر إثارة. Orientata più eccitante. توالت مشاهد جعلت الترابي الداهية يعود أكثر من مرة إلى السجن وبقرار من تلاميذه. Successive scene Turabi reso scaltro indietro più di una volta al carcere e la decisione dei suoi discepoli. وفي هذه المشاهد كان صلاح قوش حاضرا. In queste scene, presenti Salah Gosh. الثورات عادة ما تأكل أبناءها. Rivoluzioni spesso divorano i loro figli. هذا هو الشائع على الأقل. Questo è comune, almeno. لكن في السودان أكلت الثورة أباها، وهو الدكتور حسن عبد الله الترابي ولا شخص آخر سواه. Ma in Sudan mangiare la rivoluzione di suo padre, il dottor Hassan al Abdullah al-Turabi e qualsiasi altro individuo. في ديسمبر (كانون الثاني) 1999، تفجر خلاف مكتوم بين الرئيس عمر البشير وحسن الترابي رئيس البرلمان آنذاك، وهو الخلاف الذي أطلق عليها الإسلاميون صراع «القصر» و«المنشية». Nel mese di dicembre (gennaio) 1999, disputa scoppiata tra il presidente Maktoum al Omar-Bashir e Hassan Turabi, allora presidente del parlamento, una controversia che è stato lanciato da parte degli islamisti conflitto «palazzo» e «Mansheya». أي الصراع بين البشير الذي يوجد في القصر الجمهوري، ضد الترابي الذي يقطن ضاحية يسكنها المقتدرون تعرف باسم «المنشية». Qualsiasi conflitto tra al-Bashir, che si trova nel Palazzo Repubblicano, contro Turabi, che vive in un quartiere abitato Almguetdron conosciuta come la «Mansheya». وأدى ذلك الخلاف إلى وقوف معظم التنفيذيين إلى جانب البشير، وكان من بين هؤلاء الرجل القوي صلاح قوش. Ciò ha portato alla controversia al parcheggio la maggior parte dei dirigenti, nonché al-Bashir, è stato tra coloro uomo forte, Salah Gosh. منذ أن تولت «الإنقاذ» الحكم، انتقل قوش إلى العمل المخابراتي، ومن تصميم الأبراج إلى تصميم السياسات الأمنية وتنفيذها. Dal momento che ha preso «per il salvataggio di governo», si trasferì a Gosh attività di intelligence, il progetto delle torri per la progettazione di politiche di sicurezza e la loro attuazione. انتقل إلى هناك، يجر معه خبرته التي اكتسبها أثناء الدراسة الجامعية. Andare lì, con lui l'esperienza acquisita durante gli studi universitari. هناك كان وضعه الطبيعي. Non è stato normale. وهناك سيتعزز نفوذه وسيعرف الكثير من خبايا السياسات العالمية والإقليمية عندما أصبحت الخرطوم قبلة يشد إليه «الإسلاميون» الرحال من كل أنحاء العالم، كما يأتيها أشخاص تطاردهم أجهزة المخابرات في العالم من ليليش راميز سانشيز والذي يعرف باسم «كارلوس»، إلى أسامة محمد عوض الذي اشتهر باسم أسامة بن لادن. Ci sarà una maggiore influenza e di conoscere molti dei misteri di livello mondiale, regionale Khartoum quando divenne un bacio a tirare «islamisti» Backpacker provenienti da tutto il mondo, come la gente si avvicina il suo tormentato dalle agenzie di intelligence nel mondo del Cile Rameez Sanchez, noto come «Carlos», Osama Mohammed Awad, che è diventato famoso il nome di Osama bin Laden. تقلد قوش عدة مناصب داخل جهاز المخابرات واعتمد عليه النظام الجديد اعتمادا كليا، لخوض الحرب في الجنوب والشرق والغرب، وفي خوض الحرب ضد المعارضين، وفي خوض الحرب ضد أجهزة أمنية إقليمية ودولية. Gosh ricoperto diversi incarichi all'interno della intelligenza e invocati dal nuovo sistema è interamente a carico, per la lotta contro la guerra nel sud, est e ovest, e andare in guerra contro gli avversari, e di combattere la guerra contro gli organi di sicurezza della regione e le organizzazioni internazionali. كان أول منصب مهم يتولاه قوش داخل الجهاز، هو منصب نائب مدير العمليات. La prima posizione importante all'interno del dispositivo viene gestita da Gosh, è vice direttore delle operazioni. وكانت تلك فترة صعبة للنظام وللمعارضين على حد سواء. E 'stato un periodo difficile per il sistema e avversari. كان يقود الجهاز آنذاك نافع على نافع الذي سيصبح بدوره في وقت لاحق مستشارا في القصر الجمهوري. Era alla guida del dispositivo al momento Nafie Ali Nafie, che a sua volta dopo un consulente nel palazzo presidenziale. في تلك السنوات التي يمكن اعتبارها «سنوات الجمر» السودانية، بسبب السياسات القمعية التي طبعتها، ارتبط جهاز المخابرات بأسوأ ظاهرة عرفتها السياسة السودانية منذ استقلال البلاد، وهي ظاهرة «بيوت الأشباح» حيث كانت تمارس ضد المعارضين عمليات تعذيب قاسية في معتقلات سرية تدار من طرف جهاز المخابرات. In quegli anni, che potrebbero essere considerate anni «Braci» Sudan, a causa delle politiche repressive edizione, è legato al fenomeno peggiore intelligence nota politica sudanese dopo l'indipendenza, un case «fenomeno fantasma» dove ha praticato contro gli oppositori di gravi torture nei centri di detenzione segreti gestiti da il servizio di intelligence. كانت قيادة الجهاز تشارك في تلك «الاستجوابات القاسية» التي كثيرا ما تركت المستجوبين بين الحياة والموت. La leadership del dispositivo coinvolto nel «duri interrogatori» che spesso ha lasciato il intervistati tra la vita e la morte. بل هناك من مات بالفعل تحت وطأة التعذيب. Ci sono anche quelli che già sono morti sotto tortura. وفي لقاء مع الإعلاميين السودانيين في الخارج في مايو (أيار) الماضي، سيقر الرئيس عمر البشير لأول مرة بوجود تلك المعتقلات السرية (بيوت الأشباح)، كما سيعلن التزامه بأن لا تتكرر. In un incontro con i giornalisti sudanesi all'estero maggio (maggio) del passato, avrebbe approvato dal Presidente al Omar-Bashir per la prima volta l'esistenza di queste prigioni segrete (casa degli spiriti), ha anche annunciato il suo impegno a non essere ripetuta. قادت ملابسات لا تعرف تفاصيلها، إلى إبعاد نافع على نافع عن رئاسة الجهاز وهو في الأصل أستاذ في كلية الزراعة. Led non conoscono i dettagli della situazione, per mantenere Nafie Ali Nafie, la Presidenza del dispositivo era in origine un professore presso la Facoltà di Agraria. وأدى ذلك إلى خروج صلاح قوش عن الجهاز كذلك. Ciò ha portato alla cacciata di Salah Gosh il dispositivo come bene. وهناك من يعتقد أن سبب تلك التغيرات هي محاولة اغتيال فاشلة جرت في عام 1995، ضد الرئيس المصري حسني مبارك في العاصمة الإثيوبية أديس أبابا. Ci sono quelli che credono che la ragione di questi cambiamenti è un fallito attentato ha avuto luogo nel 1995 contro il presidente egiziano Hosni Mubarak nella capitale etiope Addis Abeba. انتقل قوش من جهاز المخابرات إلى منصب مدير «مصنع اليرموك للصناعات الحربية» حيث سيتولى هناك وضع انطلاقة للتصنيع العسكري في السودان، كما ساهم في تشييد عدة مصانع لإنتاج الأسلحة التقليدية. Gosh spostato da l'intelligenza per la posizione di direttore «Factory» Yarmouk dell'industria della difesa, dove ci sarà un punto di partenza per l'industrializzazione militare in Sudan, ha anche contribuito alla costruzione di numerosi stabilimenti per la produzione di armi convenzionali. وبعد سنوات عاد صلاح قوش من جديد إلى قيادة جهاز المخابرات بعد أن أدمج جهازي الأمن والمخابرات في جهاز واحد. Anni più tardi, Salah Gosh tornò di nuovo alla guida del servizio di intelligence dopo aver unito i due sicurezza e di intelligence in un unico dispositivo. وجاء تعيين قوش في منصب المدير العام بعد ما تردد عن وجود صراعات داخلية وتدخلات سياسية في عمل الجهاز، لذلك يقول مقربون منه إنه اشترط أن تطلق يده في إدارة الجهاز دون أي تدخل من طرف القيادة السياسية، وهو ما سيقود الأمور في اتجاهين: أولا توسع صلاحياته وتعدد مهامه إلى حد أن قوش أصبح بإمكانه أن يركب طائرة خاصة، ويحط في واشنطن ويتفاوض مع إدارة الرئيس الأميركي جورج بوش حول التعاون في «الحرب ضد الإرهاب». Accidenti, è stato nominato al posto di direttore generale, dopo le voci circa l'esistenza di conflitti interni e le interferenze politiche nel lavoro del dispositivo, così vicino a lui dire che la sua condizione di essere rilasciato nella gestione del dispositivo senza alcun intervento da parte della leadership politica, che porterà in due cose: in primo luogo, l'ampliamento delle competenze le molteplici funzioni nella misura in cui Gosh fu in grado di installare un jet privato, e le terre a Washington e negoziare con l'amministrazione del presidente George W. Bush sulla cooperazione nella guerra «contro il terrorismo». ويعتقد أن هذه الزيارة جرت مايو (أيار) 2005، ونقل خلالها قوش كما قالت صحيفة «لوس أنجليس تايمز» حينها «معلومات دقيقة جدا» حول أنشطة «زوار الخرطوم» في التسعينات، وكذا بعض المعتقلين في معتقل غوانتانامو. Si crede che questa visita ha avuto luogo maggio (maggio) 2005, e il cui trasferimento quotidiano Gosh anche detto «Los Angeles Times» «allora» informazioni molto precise sulle attività dei visitatori «Khartoum» negli anni Novanta, così come alcuni dei detenuti di Guantanamo Bay. وقالت الصحيفة إن قوش تعهد خلال الزيارة بالتعاون مع الأميركيين في العراق لرصد تنظيم القاعدة، كما وافق على تقديم المعلومات التي يطلبها الأميركيون في الصومال. Il giornale ha detto che Gosh promesso durante la sua visita in collaborazione con gli americani in Iraq per controllare al-Qaeda, inoltre accettato di fornire le informazioni richieste dagli americani in Somalia. ثم أعقب تلك الزيارة زيارة أخرى إلى بريطانيا بحجة العلاج وهي زيارة كشفت عنها النقاب إذاعة «بي.بي.سي» في وقتها حيث نسبت إلى مسؤولين بريطانيين قولهم في مارس (آذار) 2006 إن لندن قررت منح صلاح قوش تأشيرة لدخول بريطانيا، وقالوا إن قوش وصل إلى لندن لتلقي العلاج الطبي وغادر العاصمة البريطانية عقب ذلك. Che la visita è stata seguita da un'altra visita in Gran Bretagna con il pretesto di trattamento, una visita rivelata da Radio svelato «me. Me. C» al momento in cui attribuita a funzionari britannici come dicendo marzo (marzo) 2006 The London Salah Gosh ha deciso di concedere un visto per entrare in Gran Bretagna, hanno detto, Gosh arrivato a Londra per ricevere cure mediche e ha lasciato la capitale britannica dopo. ويقول كريس موريس الصحافي في «بي.بي.سي» إن قوش يتمتع بعلاقات وطيدة بوكالات الاستخبارات الغربية، وعلى وجه الخصوص وكالة الاستخبارات المركزية الأميركية. Chris Morris, dice il giornalista del «me. Me. CNN» The Gosh ha stretti legami con agenzie di intelligence occidentali, e in particolare, e la Central Intelligence Agency. وامتنعت السفارة الأميركية في لندن وقتها عن التعليق حول ما إذا كان قوش التقى بأي مسؤول أميركي أثناء وجوده في لندن. Ha declinato l'Unione Sportiva Ambasciata a Londra e poi a commentare se Gosh incontrato un funzionario americano mentre si trovava a Londra. وعلاقة قوش مع «سي.آي.إيه» تحدث عنها الأميركيون كما تحدث عنه السودانيون، عندما كشف مصطفى عثمان إسماعيل، وكان يومئذٍ وزيرا للخارجية، النقاب عن هذا التعاون، وقال إن «التعاون في هذا الصدد (الحرب ضد الإرهاب) بات سياسة عالمية، ونحن نقوم بذلك في إطار واجبنا كعضو في المجتمع الدولي وما يمليه الواجب من ضرورة التصدي لهذه الظاهرة». E il rapporto con Gosh «CNN. Any. ER» ha parlato di americani come ha parlato il Sudan, quando il signor Mustafa Osman Ismail, che era giorno, il Ministro degli Affari Esteri, ha presentato questa cooperazione, ha detto che la cooperazione «in questo senso (la guerra contro il terrorismo) è diventata una politica globale, Lo facciamo nel contesto del nostro dovere come membro della comunità internazionale e la chiamata del dovere necessità di rispondere a questo »fenomeno. وأكد أن هناك تعاونا استخباراتيا بين واشنطن والخرطوم. Egli ha sottolineato che la cooperazione di intelligence tra Washington e Khartoum. هذا التعاون سيؤدي إلى فتح «مكتب اتصال» خارج السفارة السودانية في واشنطن، للتنسيق بين جهاز المخابرات السوداني ووكالة المخابرات المركزية الأميركية (سي.آي.إيه). Tale cooperazione porterà all'apertura «Liaison Office» davanti all'ambasciata del Sudan a Washington per coordinare tra i servizi segreti sudanesi, e la U. S. Central Intelligence Agency (C.. Any. Er). وهو التعاون الذي جعل الوكالة تعترض بشدة على إدراج اسم قوش ضمن المتهمين بارتكاب «جرائم حرب» في دارفور بسبب تعاونه الأمني مع الأميركيين. Che aveva fatto l'agenzia fortemente oggetti per l'inserimento del nome Gosh, tra coloro che sono accusati di crimini di guerra «» nel Darfur a causa di cooperazione per la sicurezza con gli americani. وتعرضت «سي.آي.إيه» نتيجة تعاونها مع قوش إلى حملة إعلامية ضارية في الولايات المتحدة، إلى الحد الذي جعل بورتر غوس مدير «سي.آي.إيه» يتراجع عن عقد اجتماع مع قوش حين زار واشنطن. Subito «CNN. Any. Er» Gosh risultato della sua cooperazione con la feroce campagna mediatica negli Stati Uniti, al punto che Porter Goss, direttore della «Cnn. Any. Er» di ritorno da un incontro con Gosh visita a Washington. وكان يدرك الأميركيون أهمية قوش بالنسبة لهم، وفي هذا الصدد يقول جون برنبيرغ المستشار السابق في البيت الأبيض خلال فترة حكم الرئيس الأسبق بيل كلينتون «كنا نعرف أن قوش هو المرافق اللصيق لأسامة بن لادن خلال وجوده في الخرطوم من 1990 إلى 1996، وهو الذي ساعده على إنشاء مشاريعه التجارية والمالية». Gli americani capiscono l'importanza di Gosh per loro, e in questo senso, "dice John Bernberg ex consigliere della Casa Bianca durante il regno di ex presidente Bill Clinton« Accidenti, sappiamo che è inerente ai servizi di Osama bin Laden durante il suo soggiorno a Khartoum 1990-1996, che lo hanno aiutato Creare un business plan e »finanziario. الاتجاه الثاني تمثل في تحديث عمل جهاز المخابرات وأساليب عمله والقيام بأدوار عسكرية إلى جانب دوره الأمني. La seconda tendenza è nella modernizzazione dei servizi segreti e metodi di lavoro e dei ruoli così come la sua sicurezza militare. ولهذا الغرض تم توفير مخصصات مالية ضخمة من أجل إنجاز مهامه المخابراتية والأمنية، وبموازاة ذلك إنشاء إمبراطورية مالية وتجارية توسعت وتمددت في جميع الاتجاهات، بحيث أصبح لها وجود في أهم مفاصل الأنشطة الاقتصادية والتجارية في البلاد. A tale scopo è stato quello di fornire notevoli dotazioni finanziarie per svolgere i suoi compiti di sicurezza e di intelligence, in parallelo con la creazione di risorse finanziarie e impero commerciale estesa e si estendeva in tutte le direzioni, in modo che abbia una presenza nelle articolazioni più importanti delle attività economiche e commerciali del paese. كما أنه عزز النفوذ السياسي للجهاز إلى حد أن معظم وزراء الدولة في مختلف الوزارات، كانوا في الأصل من العناصر القيادية داخل الجهاز. Ma ha anche rafforzato l'influenza politica del dispositivo nella misura in cui la maggior parte dei ministri di Stato nei vari ministeri, erano in origine degli elementi della leadership all'interno del dispositivo. وأصبح رجال قوش عمليا يمسكون بزمام الأمور في العمل التنفيذي، وتم ذلك دون أن يصطدم الجهاز مع مراكز القوى الأخرى. Gli uomini divennero praticamente Gosh potere nel lavoro esecutivo, è stato fatto senza il dispositivo a scontrarsi con gli altri centri di potere. كما أصبح الجهة التي يعتمد عليها النظام في التعامل مع المعارضين. È diventata anche il sistema affidabile nel trattare con gli avversari. وفي هذا الصدد تعددت أساليب عمل الجهاز، بين استعمال «الشدة المفرطة والعنف» كما حدث في دارفور، أو في ترويض واستمالة الكثير من المعارضين. In questo senso, in molti modi diversi il lavoro del dispositivo, tra l'uso di «rigore eccessivo e violenza", come in Darfur, o nel domare e vincere un sacco di avversari. وكانت تحت إمرة الجهاز أهم ما يحتاج وهو «المناصب والمال». Il dispositivo, sotto il comando della necessità più importante è posizioni «e denaro». وفي حالات ثالثة جعل الحوار أسلوبه مع المعارضين الذين رفضوا الهرولة نحو المناصب والمال. Nel caso di un terzo stile per rendere il dialogo con i dissidenti che si sono rifiutati di correre in ufficio e denaro. ونظرا لطبيعة شخصيته الكاريزمية، أصبح صلاح قوش أحد أهم أركان الحكم. A causa della natura del carisma, Salah Gosh è uno dei principali pilastri della governance. وأضحى الجهاز الذي يقف على رأسه القوة الضاربة للنظام، خاصة أن العمل السياسي وبسبب انقسام الحركة الإسلامية بعد خروج الترابي، وتضييق الخناق على نائب الرئيس علي عثمان طه من طرف النواة الأمنية والعسكرية الصلبة، عرف ضعفا ملحوظا. È diventato il dispositivo che si erge sulla sua testa forza d'urto del sistema, in particolare quello di azione politica e dalla divisione del movimento islamico dopo la partenza di al-Turabi, ed a reprimere il Vice President Ali Osman Taha del partito di sicurezza di base solida e militare, conosciuto come un indebolimento significativo. وبات التنظيم السياسي في الواقع امتدادا للأجهزة التنفيذية، ومع ما يصاحب الأنظمة الشمولية من ظواهر التسيب والفساد الإداري والمالي، أدى ضعف العمل السياسي إلى أن تعتمد الدولة على «جهاز المخابرات والأمن» في اتجاهين: أولا إدارة العمل السياسي الداخلي والخارجي، وفي هذا السياق كان بعض السفراء يتلقون تعليماتهم مباشرة من الجهاز أو بطريقة غير مباشرة عبر وزارة الخارجية. E organizzazione politica è in realtà una proroga degli organi esecutivi, ed i fenomeni di compagno di regimi totalitari di ozio e la corruzione amministrativa e finanziaria, debole l'azione politica di adottare lo Stato «Intelligence and Security Services» in due direzioni: in primo luogo, la gestione politica di interni ed esterni, e in questo contesto, alcuni ambasciatori ricevere istruzioni direttamente dal dispositivo o indirettamente, attraverso il Ministero degli Affari Esteri. وهناك من داخل النظام من ينتقد قوش على اعتبار أنه قلص العمل السياسي ووسع مجالات العمل الأمني والمخابراتي، وهو الأمر الذي انعكس سلبا على أداء حزب المؤتمر الوطني الحاكم، لكن ذلك لم يقلل من قدراته وعمله على حماية النظام في منعطفات أساسية، مع ميله للبقاء في الظل والاستجابة لكل ما يطلب منه. Ci sono quelli all'interno del sistema Gosh criticano per il motivo che ha ridotto il lavoro politico e ampliato le aree di sicurezza e di lavoro di intelligence, che riflette negativamente sulle prestazioni della sentenza National Congress Party, ma questo non toglie le sue capacità e il lavoro per proteggere il sistema in momenti chiave, con la sua tendenza a rimanere in ombra e rispondere a tutto ciò che gli viene richiesto. والاتجاه الثاني التصدي لظاهرة العمل المسلح الإثني أو الجهوي الذي انتشر في جميع مناطق السودان. La seconda tendenza ad affrontare il fenomeno delle azioni armate o di carattere etnico che si sviluppa in tutte le regioni del Sudan. وفي هذا الصدد حقق صلاح قوش نجاحا ملحوظا في التصدي للمحاولة الانقلابية التي نفذتها حركة العدل والمساواة المتمردة في دارفور، عندما استطاعت أن تصل في السنة الماضية إلى مدينة أم درمان إحدى المدن الثلاث التي تتكون منها العاصمة السودانية. In questo senso, Salah Gosh ha ottenuto notevole successo nel tentativo di affrontare il colpo di stato effettuato dalla Justice and Equality Movement, gruppo ribelle del Darfur, al momento in grado di raggiungere nel corso dell'anno passato per la città di Omdurman, una delle tre città che compongono il capitale sudanese. وكان الجيش قد فشل في رصد قوافل السيارات العسكرية التي انطلقت من الحدود السودانية التشادية وراحت تتلوى في صحاري غرب السودان حتى دخلت أم درمان واستطاعت السيطرة على بعض المواقع. L'esercito non ha posto convogli di veicoli militari, che partito dal Sudan-confine del Ciad e ha cominciato a dimenarsi nel deserto del Sudan occidentale, è entrato Omdurman ed è stato in grado di controllare alcuni siti. بيد أن قوات الأمن تمكنت في نهاية المطاف من دحرها. Tuttavia, le forze di sicurezza gestita per poi sconfitto. ويسود اعتقاد على نطاق واسع، أن جهاز المخابرات والأمن استعمل أساليب غاية في العنف طالت المدنيين لقمع الحركات المسلحة في دارفور، وبسبب تلك السياسة تعرض النظام إلى انتقادات واسعة. È opinione diffusa ampiamente che l'intelligenza e dei metodi di sicurezza utilizzati nella stessa violenza contro i civili per la repressione dei movimenti armati nel Darfur, e perché di questa politica è stato il sistema di critiche. كما كان قوش وراء قرار إبعاد المنظمات الإنسانية من إقليم دارفور حيث قالت تقارير الجهاز إنهم مصدر كل المعلومات السلبية لما يجري في الإقليم. Gosh è anche alla base della decisione di espellere le organizzazioni umanitarie del territorio del Darfur, dove i rapporti ha detto che il dispositivo sono la fonte di tutte le informazioni negative di quanto sta accadendo nella regione. ويقول الصحافي الأميركي مارك قولدبيرغ الذي يكتب في «نيويورك تايمز» والمتخصص في الشؤون الأفريقية: «يوجد اسم قوش ضمن لائحة قدمت إلى مجلس الأمن تضم 17 شخصا يعتبرون من أهم الشخصيات المتهمة بارتكاب جرائم حرب في إقليم دارفور ويعرقلون السلام في الإقليم». Dice Mark Coldberg giornalista americano che scrive in «New York Times» e specialista in affari africani: «Gosh nessun nome su una lista presentata al Consiglio di sicurezza composto da 17 persone considerate più importanti figure accusato di crimini di guerra nel Darfur e ostacolando il processo di pace in» regione. ويقول أيضا إنه «مسؤول عن اعتقالات تعسفية والتضييق والتعذيب وإنكار حق المعتقلين في محاكمات عادلة». Dice anche che «è responsabile per le detenzioni arbitrarie, le molestie, la tortura e la negazione del diritto dei detenuti nel giusto processo». ويصف قولدبيرغ قوش بأنه «عقل الحكومة السودانية». Descrive Coldberg Gosh che «la mente» del governo sudanese. وفي عام 2005 أجرت إحدى وكالات الأنباء الغربية حديثا نادرا مع صلاح قوش حيث أقر لأول مرة بأن الحكومة تسلح ميليشيات الجنجويد في دارفور، مشيرا إلى أنهم لن يرتكبوا الخطأ نفسه في شرق السودان. Nel 2005 ha condotto le agenzie di notizie al Western un'intervista rara, Salah Gosh, dove la prima a riconoscere che il governo stava armando le milizie Janjaweed in Darfur, osservando che essi non commetterà lo stesso errore nel Sudan orientale. وأقر في تلك المقابلة أن هناك انتهاكات لحقوق الإنسان حدثت في دارفور وأن الذين ارتكبوا تلك الانتهاكات سيقدمون إلى المحاكمة. Ha riconosciuto in un'intervista che ci sono violazioni dei diritti umani si è verificato nel Darfur e che hanno commesso queste violazioni saranno processati. لا توجد معلومات يعتد بها حول أسباب «انقلاب القصر» الذي أطاح برجل النظام القوي في الخرطوم. Non ci sono informazioni attendibili sulle cause di «uno» colpo di palazzo, che rovesciò l'uomo forte del regime di Khartoum. هناك من يعتقد أن للأمر علاقة بصراع القوى في الداخل، خاصة بين مجموعة «العسكريين» أي ضباط الجيش الذين يلتفون حول البشير، ومجموعة «الأمنيين» بقيادة قوش. Alcuni pensano che a che fare con uno scontro di potere in casa, in particolare tra il gruppo «» militare qualsiasi ufficiali militari che si stringono intorno al-Bashir, e una «sicurezza ha portato Gosh. في حين يرى آخرون أنه وبسبب قرب إجراء انتخابات ودخول البلاد مرحلة تعددية سياسية حقيقية، تحول قوش إلى كبش فداء للتغيير مع الغرب ومع الحركة الشعبية الشريك الآخر في الحكم. Altri sostengono che, a causa della vicinanza delle elezioni e che entrano nel paese fase di vero pluralismo politico, trasformando Gosh un capro espiatorio per il cambiamento con l'Occidente e il Movimento Popolare del partner nella governance. لكن قوش نفسه يرى أنه كلف «بمسؤولية كبيرة وبمهام أكبر» على حد تعبيره، وهو الآن يتحدث عن دوره «كمستشار للأمن القومي» وليس مجرد «مستشار» كما جاء في قرار الإقالة. Accidenti, ma si trova di essere assegnato a «una grande responsabilità e dei doveri più», come diceva lui, ed è ora a parlare del ruolo di «consigliere alla sicurezza nazionale», piuttosto che il consulente «», come indicato nella risoluzione di licenziamento. ربما يريد صلاح عبد الله محمد صالح الملقب بقوش، القيام بمحاولة للانقلاب على الانقلاب. Forse vuole Salah Mohamed Abdullah Saleh, noto Bakoc, un tentativo di rovesciare il colpo di stato. رجال المخابرات يحلقون ويهبطون.. Ufficiali Intelligence volo e terra .. لكنهم لا يخمدون. Ma non domare.
Salah gosh uscuideva i nemici per non avere prigionieri...................azimof

Khartoum terra di nessuno!!!





همبتة في شوارع الخرطوم...!! Hmptp per le strade di Khartoum ...!!
قبل يومين بينما كنت أشاهد قناة الشروق استرعى انتباهي خبر مفاده أن مجلس ولاية الخرطوم سوف يجيز قانونا جديدا لتنظيم حركة المرور هذا الخبر استحضر لدى ذكريات مؤلمة حينما كنت في زيارة إلى السودان قبل عام ونيف تقريبا واعتقد جازما أن لدى كل سوداني سائق عربة صغيرة أو كبيرة لدي ه كم هائل من جنس الذكريات التي ترسم صورة سالبة تتعدى لدى الكثير - وأنا منهم - على المنفلتين من أفراد الحركة إلى النظام الحاكم إلى الوطن بعمومه هذه الفئة من رجال المرور يسيئون بالغ الإساءة إلى الوطن قبل اسائتهم إلى الجهة التي ينتمون إليها , رويت قصتي وقتئذ إلى بعض الأصدقاء والأقارب فكانت ردود فعلهم دون توقعاتي فسألتهم لماذا وهل كان ذاك الشرطي على حق ؟ Due giorni fa, mentre stavo guardando il canale sunrise ha attirato la mia attenzione alle notizie che lo stato di Khartoum consentirà la nuova legge per regolare il traffico in questa news evocato ricordi dolorosi quando ero in visita in Sudan, davanti a più di un anno fa e credo fermamente che ogni autista sudanese camion ho un piccolo o grande E è una quantità enorme di sesso, le memorie che dipingono un quadro di un negativo che per molti - me compreso - ai membri ribelli del movimento per il regime a casa Bamomh questo gruppo di poliziotti del traffico abuso abuso adulti a casa dalla parte abusando di cui fanno parte, ho raccontato la mia storia e poi alcuni amici e parenti sono state le reazioni senza le mie aspettative ho chiesto perché e se tale condizione a destra? فقالوا ببساطة لا بل أنت معك كل الحق لكن هذا هو الحال فى السودان منذ مجئ الإنقاذ الناس يتقاسمون أرزاقهم مع هذ ه الفئة التي استمرأت أكل أموال الناس بالباطل لا يردعهم قانون أو أخلاق او دين فماذا نحن فاعلون لرجال يفترض مهمتهم تطبيق القانون غير الشكوى الى الله والانتظار ليوم الحساب فعلمت أن الناس مشحونون جدا ومستاءون من أمور كثيرة تحصل في البلد أقلها الذي نحن بصدده الآن وهو تكالب رجال المرور على العباد من أصحاب المركبات بحق وبغير حق مرورا بالضرائب الباهظة التي أفقرت المواطنين وصولا إلى المحليات التي لا ترحم حتى ستات الشاي الى الطامة الكبرى وهى مصاريف المدارس والعلاج والغلاء الفاحش الذي ينهش فى عظم الشعب السوداني وبمقارنة سريعة وجدت أن الأسعار في السودان أغلى من العاصمة البريطانية وهى ثلاث إلى أربعة أضعاف المملكة السعودية وجمهورية مصر فقلت لهم نعم ارفعوا أيديكم إلى السماء فان أبوابها مفتوحة لكل مظلوم . Hanno detto, ma semplicemente non tutti a destra, ma questo è il caso del Sudan, dopo l'arrivo di soccorso le persone condividono la loro vita con questi categoria e diventare mangiare comodamente la ricchezza delle persone illegalmente, non scoraggiato dalla legge o al buon costume o religione, cosa stiamo facendo per l'assunto che gli uomini la loro missione di applicazione della legge è ricorso a Dio e attendere il giorno della resa dei conti e ho scoperto che le persone-caricati e molto turbato un sacco di cose arrivare nel paese il minimo di cui ci stiamo occupando ora è alla disperata ricerca di agenti di polizia del traffico sui temi del diritto e dei proprietari dei veicoli illegalmente attraverso le tasse alte impoverito i cittadini l'accesso alle località che non risparmiò nemmeno il tè Stat a una grave catastrofe tasse scolastiche, il trattamento, e il prezzo proibitivo, che erodono l'osso del popolo sudanese e un rapido confronto ed ha trovato che i prezzi, in Sudan, più costoso del capitale britannica, da tre a quattro volte l'Arabia Saudita e l'Egitto e gli ho detto di sì Alza le mani al cielo, le porte aperte a tutti gli oppressi. كان الوقت حوالي الساعة الثانية عشر منتصف اليوم حين قصدت أنا وأخي عمارة الضرائب المشهورة وبم ا أننا لم نتمكن من إيجاد موقف من الأمام عرجنا إلى الجزء الخلفي من العمارة الذي يقع على شارع ا لحرية ووجدنا موقفا مناسبا فى هذا الشارع الواسع أمام محلات بيع أدوات الكهرباء الذي يعج بها الشارع وبينما نحن نغادر السيارة كان هناك رجل مرور واقفا مباشرة على الرصيف في نفس الجهة وقلت في نفسي الحمد لله هناك من يحرس لنا السيارة أيضا في الشارع خاصة إنها كانت مستأجرة Il tempo era verso mezzogiorno a metà giornata, quando andai a mio fratello e io la costruzione di una tassa di fama Bam non siamo stati in grado di trovare la posizione di trasmettere Passando ora alla parte posteriore della architettura, che si trova su una strada di libertà e di trovare l'atteggiamento corretto sulla strada di fronte dei grandi magazzini che vendono energia elettrica Tools esistono in strada, mentre si lascia la macchina c'era un uomo in piedi direttamente passare sul marciapiede nel corpo stesso, e ho detto a me stesso grazie a Dio ci sono persone a guardia di noi in macchina strada come pure, in particolare per quanto è stata affittata وواصلت أنا وأخي طريقنا إلى عمارة الضرائب وبعد خمسة دقائق بالضبط كنا خارجين منها بسبب عدم وجود الشخص الذي قصدنا مقابلته وعند وصولنا الى العربة لاحظنا أن اللوحة الخلفية للسيارة مفقودة مقلوعة مسروقة بالنتيجة اختفت بفعل فاعل هذا كان تقيمنا للموقف وبينما كنا حيارى اذ تطوع أحد من أصحاب المحلات الذى يبدو أن هذا المشهد ليس بغريب عليه وهو يشاهد مآسي العشرات من أصحاب العربات الذين يقعون يوميا فى هذة المصيدة وقال لنا هل شاهدتم ذلك العسكري الذى كان واقفا هنا فقلتا له نعم فقال هو بالتأكيد من قام بهذا الفعل !!!! E mio fratello e ho continuato il nostro modo di tassare la costruzione e dopo cinque minuti eravamo appena uscita di loro, perché non c'è persona che è la nostra intenzione di incontrarsi con lui e quando siamo arrivati al veicolo notato che il pannello posteriore della macchina mancanti risultato Mgulwap rubati scomparso questo è stato causato da incendio doloso Takimna della situazione e, mentre noi eravamo confusi perché nessuno si è offerto volontario con i negozianti che sembra essere un tale scenario, non è sorprendente come egli guardava le tragedie dei proprietari di decine di veicoli presi in questa trappola ogni giorno e ci ha detto che hai mai visto i militari, che si trovava qui Vqlta sì che è certamente svolto questo atto!! وقلنا له هل وقوفنا خطأ أو ارتكبنا نحن خطأ ما ؟ E gli disse che in piedi abbiamo commesso un errore o un errore? نعم الوقوف على هذا الشارع ممنوع وحينئذ لاحظنا أن أصحاب المحلات موقفين عرباتهم فوق الرصيف وليس بجانب الرصيف مخالفين بذلك القانون وهناك ثلاث عربات أخرى مثلنا لوحاتهم مقلوعة فقلت لأخي أصبر ربما هناك علامة ممنوع الوقوف فى أحد مداخل الشارع لم ننتبه لها وعمدت البحث جيئة وذهابا فلم تكن هناك أى علامة أرضية أو رأسية تدل لعلامة ممنوع الوقوف فعندئذ جن جنوني فقال لي صاحب المحل لست الوحيد الذى يفعل به ذلك فهناك أكثر من ثلاثين عربة منذ الصباح قد وقعت فى هذا الفخ !!! Sì, stare sulla strada è vietata, quindi notato che i proprietari dei negozi parcheggi veicoli sul marciapiede accanto al marciapiede e non in violazione di legge e di tre altri veicoli come noi, i loro dipinti Mgulwap ho detto a mio fratello ad essere paziente, non ci può essere un segno No parking in uno degli ingressi della strada, non si rendeva conto e procede ricerca avanti e indietro non c'era nessun segno di un piano o un segno verticale per indicare permesso di stand, poi impazzisce con il proprietario del negozio ha detto a me, io non sono l'unico che non è, non ci sono più di trenta veicoli al mattino, ha avuto luogo in questa trappola! أخي لا تضيع وقتك أذهب وأسأل عن لوحتك في قسم الحركة الذي يقع خلف هذا الشارع وسوف تدفع ثلاثين ألف جنيها حتى تسترد لوحتك !! Mio fratello non sprecare il vostro tempo di andare a chiedere per la vostra pensione presso il Dipartimento di movimento, che si trova dietro la strada, e sarà pagato trentamila sterline per recuperare la vostra tavola! ولما راني أخي منفعلا قال لي أمكث هنا قرب العربة ربما يعود شرطي الحركة ومعه اللوحة وأنا سوف أبحث عنها فى قسم الحركة . Come il fratello di Rani emotivo mi ha detto che stare qui vicino al veicolo può essere perché un movimento poliziotto e la pittura con lui e mi cercherà in movimento sezione. بينما كنت قابعا قرب السيارة اذ لاح من بعيد وفى الطرف الآخر من الشارع رجل مرور حتى اقتربت منه تبينت أنه هو ذلك الشرطي الذي كان واقفا بجانب الرصيف حين وقوفنا واسمه ح ي ودار هذا الحوار بيننا :ـ Mentre ero accovacciato vicino alla macchina che si profilava in lontananza Dall'altro lato della strada un uomo si avvicinò avanti fino a quando si rese conto che era l'ufficiale di polizia che era in piedi accanto al marciapiede, mentre in piedi, denominato TC e Dar es questo dialogo tra di noi: السلام عليكم .... La pace sia su di voi .... وعليكم السلام Il Tornado لقد فقدت لوحة سيارتي ....... Ho perso la mia targa del veicolo ....... وأين سيارتك ؟ Dove la tua auto? هناك على الطرف الثاني من الشارع وأشرت بيدي نحوها Ci sul lato opposto della strada e ho le mie mani, ecc هل أنت الذي أخذت اللوحة ؟ Sei tu che hai preso la pittura? نعم أنا الذي نزعت اللوحة... Sì, ho rimosso la pittura ... لماذا ؟ Perché? هل نحن أخطأنا ؟ Siamo sbagliati? ممنوع الوقوف هناك.... No parking c'è .... لا يوجد ما يدل على ممنوع الوقوف .... Non vi è alcuna indicazione sul .... No Parking الوقوف فى هذا الشارع ممنوع ومنذ سنتين ... Stand per strada è vietato, e due anni fa ... أنظر والى امتداد نظرك هناك عشرات العربات واقفة بنفس طريقتنا ..... E di vedere oltre i tuoi occhi ci sono decine di veicoli parcheggiati nello stesso modo si può ..... أنا أقصد الوقوف فى هذا الجزء من الشارع أمام المحلات ... Voglio dire in piedi in questa parte della strada, davanti ai negozi ... وكيف نعرف ولا يوجد لكم أي يافطة... Come facciamo a sapere voi e non vi è alcun segno di ... الناس تعرف بدون يافطات!!! La gente sa, senza bandiere! طيب أنا لست مقيما فى السودان وهناك ناس الأقاليم وناس أمدرمان وناس بحري وناس ....وناس.... Ok io non sono un residente in Sudan e ci sono persone e persone del Omdurman territori e delle persone Bahri e .... la gente e la gente .... هذا ليس ذنبي .... Questo non è colpa mia .... طيب أنت كنت واقف أثناء وقوفنا لماذا لم تقول لنا ممنوع الوقوف ...فارتبك قليلا وقلت له... Ok sarai in piedi in piedi Perché non ci racconti ... No Parking Vartbek poco e gli ho detto ... طيب بالله عليك مين المخالف أنا ولا تلك العربات التي تقف فوق الرصيف (عربات أصحاب المحلات ) Buon Dio, che non mi offendere Min quelle dei veicoli in sosta sul marciapiede (commercianti veicoli) يا زول أنت داير تورينى القانون ( سخن ) Oh si Zeul Dyer legge Santorini (Heat) القانون يقول لازم يكون فى يافطة ممنوع الوقوف وبعد داك أنت محق فيما تتخذه من إجراء وفقا للقانون ... La legge dice deve essere nel segno No Parking e hai ragione, dopo Duck nel prendere le loro azioni in conformità con la legge ... (سخن تانى ) يا زول ما كتر الكلام لو عندك أي مانع أمشى قابل العقيد .... (Preriscaldare Tani) O Zeul cosa parlare Cutter se avete incontrato il colonnello any'd piedi .... أنا هنا مأمور !!!!! Io sono qui !!!!! ufficiale لماذا لا تثبتون يافطة وتريح نفسك والمواطنين ...ربما استطيع أنا أساعدكم باليافطات !!!! Perché non provare banner e concedetevi un periodo di riposo e dei cittadini ... forse posso Osaadkm Bagliaaftat!! يا زول أنت بتمشى ولا أوديك للعقيد ... Hey Zeul Lei non è la coerenza di Odek del colonnello ... ودينى للعقيد وأنا أأكد لك ما تقومون به ليس له صلة بالقانون .... E religiosa del colonnello e io Ookd cosa si sta facendo non è correlato diritto .... يا زول أنت مالك شابكنا قانون ....ما قانون أنا ما بعرف قانون .. O Zeul Sei il proprietario Hapkina legge è la legge .... devo fare .. legge Baraf معناه ده عمل خارج القانون ... Da mezzo di lavoro al di fuori della legge ... همبته.... Hmpth .... تقول لى همبته أنا رجل قانون وأخذ يصيح تقول لى همبتة أنا رجل قانون !!!!!!!! Dimmi legge Hmpth e io sono un uomo che gridava di prendere dirmi che io sono un uomo !!!!!!!! legge Hmptp هنا تدخل أصحاب المحلات المجاورة وفكوا هذا الاشتباك .... Intervenuti i proprietari dei negozi vicini e svitate lo scontro .... وبعد حين عاد أخي ومعه اللوحة بعد أن دفع ثلاثون ألف جنيها غرامة فدية للخروج من هذا الوضع الغريب الذى يحصل فى قلب العاصمة السودانية فى وضح النهار وبحسابات بسيطة هناك أكثر من مليون جنيه يذهب بشكل غير قانونى وغير أخلاقى يوميا الى هذة الجهات المشبوهة (عصابة ) خلال سنة واحدة 365 مليون وخلال سنتين 730 مليون جنيه !!! E dopo un po 'mio fratello ed è tornato con la pittura dopo aver pagato una multa di trentamila sterline riscatto di questa strana situazione che si verifica nel cuore della capitale sudanese, in pieno giorno e semplici calcoli di oltre un milione di sterline per andare illegale e immorale a questo giorno quelle sospette (band) durante la un anno e 365 milioni in due anni 730 milioni libra! وأتمنى أن يكون الحال قد تبدل بعد استلام وزير الداخلية الجديد لمنصبه أو قد تبدل هذا العقيد أو صحا ضميره أو قد أردع بالقانون !!! Mi auguro che la situazione è cambiata dopo il ricevimento del nuovo ministro degli interni di ricoprire cariche o può cambiare il colonnello o coscienza risvegliata, o possono scoraggiare legge! وقد راجعت نفسي حول الكلمة الصحيحة لوصف هذة الحالة ولم أجد كلمة مناسبة أكثر من كلمة همبتة ....إنها الهمبتة بعينها ... Essi hanno esaminato circa me la parola giusta per descrivere questa situazione non ho trovato parole adatte in più di una parola .... è Hmptp Alhmptp specifiche ... هنا استدركت لماذا هو الحال هكذا فى السودان وعرفت لماذا أخذ المحكمة الجنائية الدولية بتلابيب رئيس الجمهورية ولماذا كل هذا التمرد فى السودان دون الدول المجاورة وهل يحق لكائن من كان أن يلوم أى متمرد على الوضع ؟ Qui, però, perché è il caso in Sudan ed è conosciuto per il motivo per cui ha preso il Tribunale penale internazionale alle prese con il Presidente della Repubblica e perché tutto questo ribellione del Sudan senza che i paesi vicini e se il diritto di opporsi è stato dare la colpa ai ribelli per ogni situazione? ولماذا وصل الايدز فى السودان ثلاثمائة ألف حالة متجاوزة مجموع عدد الحالات الموجودة فى جنوب شرق الصحراء ولماذا كل هذا الغلاء الفاحش ولماذا ...ولماذا .... Perché AIDS arrivato in Sudan, trecentomila casi superano il numero totale dei casi accertati nel deserto del Sud-Est e perché tutto questo i prezzi proibitivi, perché ... perché .... ولماذا ولماذا يكون رئيس الجمهورية لجان بمتابعة تنفيذ قراراته وحتى بعد ذلك لا ينفذ قراراته !!!!! Perché Perché è il Presidente della Repubblica comitati di monitorare l'attuazione delle sue risoluzioni e anche allora non attuare le sue decisioni !!!!! هل هناك تمرد حكومي على الحكومة ...قاتل الله الفساد فهو أس البلاء C'è una ribellione al governo combattuto il governo ... come Dio è il flagello della corruzione ...الفساد يعنى عدم الالتزام بالقانون وبالتالي عدم العدالة وبالتالي التمرد !!!!! ... Corruzione significa non conformità con la legge e quindi la mancanza di giustizia e quindi la rivolta !!!!! هل أدركتم يا قوم أن الفساد هو من يقود إلى التمرد Ti gente si rese conto che la corruzione è uno dei portano alla ribellione بقلم: صلاح مرسى Da: Salah Al-Marsa سودانايل Autocross salahmorsi11@yahoo.com salahmorsi11@yahoo.com
Ora e facile che ti rubbano a Khartoum e di giorno ma che sta succedendo, terra di nessuno senza leggi come sapio che i paese autoritari la polizia e molto attivo e specialmente la securezza nazionale e milizia del governo almeno che LORO CHE RUBANO.......dio vi bene dica cittadini e stranieri che vivano a Khartoum..................................Azimof

Tuesday, 22 September 2009

Ora che sta succedendo in Sudan!!!







أثارت الدعوة التي ضمنها الدكتور إبراهيم أحمد عمر، نائب رئيس حزب المؤتمر الوطني، الحزب الحاكم في السودان، وزير التقانة والعلوم لكلمته التي ألقاها أمام المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية الذي انعقد بمقرها بالعاصمة النمساوية فيينا، والتي دعا فيها لمحاربة نهج الوضعيين الذين يجيزون المعرفة بإبعاد العلم عن الدين والأخلاق، الكثير من ردود الفعل مع استرجاع لمحاولات كانت تهدف إلى أسلمة العالم من قبل بعض القيادات الإسلامية السودانية. سألت «الشرق الأوسط» د.عمر عما طالب به وعن مواضيع سياسية أخرى دارت حول آخر قضايا الساعة في السودان، حيث تواجه الحكومة صعوبات لا ينقطع سيلها هذا إذا لم تتشابك وتتداخل بسبب كثرة المشاكل خاصة أن الانتخابات البرلمانية المتوقعة حسب اتفاقية السلام المبرمة بين المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان قد حدد لها أبريل (نيسان) المقبل. مرة أخرى أكد الدكتور إبراهيم مطالبته للمؤتمرين من أعضاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالتخلي عن النهج الوضعي الذي يجيز إبعاد العلم من مجالي الدين والأخلاق. مبينا أنه قصد أن يطلق دعوته من فيينا حيث ظهرت المدرسة الوضعية بصورة قوية وأخذت نتائجها تظهر في العاملين في مجال العلوم ومنها الوكالة ومن العاملين فيها من قد يدعو للفطام بين العلم والدين والأخلاق.* في سياق مواز سألت «الشرق الأوسط» نائب رئيس الحزب الحاكم في السودان عما تشهده الساحة السودانية مؤخرا من دعوة لتكفير الشيوعيين السودانيين، لدرجة أن أحدهم صرح بأن الشيوعي كافر وإن صلى وإن صام! ـ هناك أصول للماركسية اللينينية لا تؤمن قطعا بالدين وبالتالي فإن كل من يقول إنه ماركسي لينيني لا يمكن أن يقول إنه يؤمن بالدين (هناك تناقض) الواضح أن كثيرا من الشيوعيين خاصة في السودان يقولون بأنهم شيوعيون لكنهم يصلون ويصومون. وهذه إشكالية حلها الأساسي عند الشيوعيين أنفسهم. فإما أن يقولوا إننا نلتزم بالشيوعية الماركسية اللينينية المكتوبة في الكتب، أو يأخذوا بنهج اشتراكي لا يناقض الدين. وفي كل الحالات عليهم أن يوضحوا هذا الأمر لكل من قرأ ودرس، وإلا فسيظل هذا السيف مسلطا على رؤوسهم من قبل كل من درس الماركسية اللينينية. والدعوة لهم خاصة أن هذه المشكلة ستثار وستتكرر إثارتها ما لم يخط الشيوعيون هذه الخطوة.* ألا تعتقد أننا بهذه الطريقة سنفتح الباب أمام دعوات تكفير وقصاص؟ ولهذا نسأل عن دوركم كحكومة هل أخذتم العدة لحماية المواطن في ظل مثل هذه الأجواء؟ـ الحكومة مسؤولة عن الأمن وتطبيق القانون ولذلك فإنها لن تسمح لأي فئة بأخذ القانون في يدها لكنها في ذات الوقت لا يمكن أن تمنع أحدا من القول بأن الماركسية اللينينية منهج ملحد.* هل قيمت الحكومة الآثار السيئة التي ترتبت على تعاملها مع القضية التي أصبحت معروفة بقضية «بنطلون لبنى» وأثرت تلك القضية على مسيرة المرأة السودانية التي ناضلت لنيل كامل حقوقها سابقة كثيرات من الغربيات دع عنك مثيلاتها في المنطقة؟ـ الآثار تتفاوت من دول ومجتمعات وفضائيات مثل بعض المحطات التي أرادت أن تظهر هذا العمل بأنه سلبي 100 في المائة فقدمت برامج خاصة في حين تغاضت عن مقتل مواطنة مسلمة داخل محكمة في دولة مثل ألمانيا. فيما تعتبره المجتمعات المتدينة والحريصة على نظافة المجتمعات الإسلامية عملا جيدا ومطلوبا. إن التقييم سلبا أو إيجابا يعتمد على المجتمع الذي ينظر للقضية. أما بالنسبة لقولك إن القضية تتعارض وتاريخ المرأة السودانية أؤكد حرص النظام الحاكم على مشاركة المرأة في العمل العام، وحقها الكامل وحريتها الكاملة كأخيها الرجل، وقد خصصنا أن يكون للمرأة 25% من المقاعد في المجلس الوطني (البرلمان) والجهاز التشريعي وقد طبقنا هذا في حزبنا. ولذلك لا تقوم دعوة ضدنا من حيث إيماننا والتزامنا بحرية المرأة وقضيتها ومشاركتها. أما قضية الالتزام الأخلاقي فإننا لا ننادي به وسط النساء فقط بل بين الرجال، فالمجتمع الذي يظن أن الأخلاق واجب على المرأة وأن الرجل لا ضوابط عليه لا يمثل مواقفنا في شيء.* السؤال الذي ما زال مطروحا يدور حول هؤلاء الذين يقررون ماذا يلبس الناس وكيف يتصرفون.. وما الذي يضمن أنهم جديرون بهذه المسؤولية وأنهم لا يستغلونها لأغراض في أنفسهم؟ـ إن الجهات التي تقوم بهذه الأعمال لا تنطلق من فهم شخصي أو جهاز إداري بل وفق قانون وضعته مؤسسات تشريعية منطلقة من أصول وقواعد يعرفها ليس فقط أهل السودان وإنما كل أمة الإسلام. الأمر ليس الضابط أو العسكري وإنما تشريع، فإذا تجاوز الضابط أو العسكري حدود هذه التشريعات يحاسب هو أيضا.* شهدت بعض أنحاء العاصمة في الأيام القليلة الماضية حوادث لم تعهدها من قبل مما أثار قلقا حول أمن الخرطوم ومدى انفراطه ومن وراء ذلك؟ـ هي أشياء ليس وراءها عمل منظم، وإنما لكل حادثة أسبابها الخاصة بها، بعضها محاولات سرقة، والآخر اختلافات تجارية على مال. وثالثة يقال بسبب مخدرات، فهي أسباب متفرقة ولذلك لا نستطيع الاتهام بأنها عمل موظف من جهة ما لإحداث فوضى.* إلى متى تظل الحكومة تعمل في ظل شد وجذب ما بين شريكيها، أي المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان؟ـ حتى تلتزم عصبة من أعضاء الحركة الشعبية بالموضوعية والانضباط السياسي ويتذكرون أنهم ما عادوا حركة معارضة مسلحة وأنهم جزء أساسي في الحكومة القائمة. فلا يعقل أن يذهب أحدهم إلى الولايات المتحدة ويدعو واشنطن إلى عدم رفع العقوبات عن السودان.. هذا مجرد مثال من أمثلة كثيرة.* كما يبدو فإنك حصرت حالات المشاكسة في أعضاء الحركة، ماذا عن رجال النظام ممن يدعون بل يخصصون صحفا للدعوة لفصل الجنوب، وفي مقدمة هؤلاء الطيب مصطفى خال الرئيس؟ـ خال الرئيس ليس عضوا في الحزب الحاكم وله حزبه وله رأيه، أما الرئيس والحزب الحاكم فلا يدعوان قطعا للانفصال (وكل شاة معلقة من رقبتها).* هل تعتقد أن خال الرئيس كان له أن يقول ما يقول لو لم يكن مدعوما ويحس بالأمان؟ـ إننا نتعامل مع هذه القضايا مؤسسيا ولا نتركها للأفراد مهما كانت مواقفهم أو مواقعهم من التنظيم أو صلة الدم. لذلك فإننا نقول إن المؤتمر الوطني يسعى بكل ما أوتي من جهد لوحدة السودان. وأؤكد شخصيا أن هذا هو الموقف الحقيقي للمؤتمر الوطني.* وماذا فعل المؤتمر الوطني لتحقيق الوحدة الجاذبة بين الشمال والجنوب؟ـ أولا، أبرمنا اتفاقية السلام. واتفاقية السلام بشهادة أهل السودان حتى المعارضة أعطت الحركة الشعبية والجنوب أكثر من استحقاقاتها الحقيقية، سواء في مجلس الوزراء الاتحادي أو قسمة السلطة عموما. وهذا أكبر دليل على أن المؤتمر الوطني راغب ويسعى لترغيب أهل الجنوب وشعبه في الوحدة. وكذلك في ضبط النفس حيال كثير من التصريحات بل المواقف التي تقوم بها الحركة الشعبية. ثانيا، المؤتمر الوطني ما زال يحتفظ بأعضائه في الجنوب بمكانتهم السياسية والتنفيذية. ثالثا، في المجال الاقتصادي كان طرحه أن تكون ميزانية الجنوب بنسبة من الميزانية الكلية للسودان لكنه خضع لرأي الحركة أن تكون ميزانية الجنوب محسوبة من النفط. وهكذا يستمر الالتزام بتنفيذ بنود اتفاقية السلام بندا بندا.* وماذا عن التقارير التي تشير لوجود أرقام إيرادات بعض حقول البترول أقل بنحو 10% من الأرقام التي نشرت في التقارير السنوية لذات الحقول؟ـ عندما ادعى بعض أعضاء الحركة أن الحكومة لا تعطي الجنوب نصيبه من عائدات البترول قامت وزارة المالية وتقوم شهريا بنشر المبالغ التي تسلم لحكومة الجنوب ولم يقل وزير الدولة الجنوبي ولا وزير المالية في حكومة الجنوب إن الحكومة الاتحادية لم تعطهم النصيب الكامل لمخصصات الجنوب بل أكدوا أن الأمر يسير بسلاسة وشفافية وإنما كانت التصريحات تصدر بغير ذلك من بعض أعضاء الحركة الذين طلبنا منهم أن يفيئوا للمسؤولية.* من أشار بهذه التقارير هذه المرة ليس أعضاء من الحركة بل جماعات نشطة أجنبية؟ـ لقد نشرنا أرقامنا وذلك ليس بسر ومن يدعي بغير ذلك فليأت بأرقامه وقد جربنا مثل هذه المنظمات العالمية وادعاءاتها.* كيف تقيمون الموقف الحالي في دارفور؟ـ لقد أكد قادة القوات الدولية أن الوضع بالتأكيد يختلف عما كان عليه. مؤكدين العودة الطوعية للنازحين لقراهم مما أسكت كل الأصوات التي كانت تقول إن كارثة ستحدث بطرد المنظمات الطوعية. من جهة أخرى أقنعت جدية الحكومة في المفاوضات الجميع ثم جاءت التصريحات الأخيرة لبعض الذين كانت قد استقطبتهم جماعة «أنقذوا دارفور» فحدثوا المجتمع الدولي عن الطرق التي استحدثت معهم لإغرائهم بتشويه صورة السودان والحمد لله فقد عاد لهم ضميرهم السوداني للتخلي عن هذا الطريق إذن الوضع في دارفور الآن يختلف عما كان عليه من قبل.* هل دفعتم لهم ليغيروا مواقفهم ويقولوا ما قالوا؟ـ القضية كانت وراءها حملة عالمية صهيونية ضد السودان فمن أقدر على الدفع نحن أم أولئك؟* هل سيشارك المؤتمر الوطني في مؤتمر جوبا الذي من المقرر أن تشارك فيه كل الأحزاب السودانية للتشاور في مستقبل البلاد واستقراره السياسي؟ـ لا، عندما عرضت علينا الحركة المشاركة في مؤتمر جوبا طلبنا أن نعرف الأجندة لأن الدعوة لم توجه لنا فقط وإنما للمعارضة كذلك ولذلك تساءلنا هل هي أجندة معارضة تريد أن تتشكل من جديد أم هي لمناقشة القضايا المصيرية التي يجب أن يتفق عليها أهل السودان. ومما جاء في الإجابات وأحيانا تفادي الإجابة ومن تحركات بعض أفراد المعارضة خاصة أن فيهم من يشارك بفعالية في اللجنة التحضيرية. رأينا أن هذا المؤتمر أقرب أن يكون مؤتمر معارضة من أن يكون مؤتمرا قوميا ولذلك اعتذرنا وقد اتضح الآن أن هذه الرؤية شاركنا فيها بعض أحزاب المعارضة نفسها.* إن كنتم تقصدون اعتراض محمد عثمان الميرغني ومقاطعته وحزبه لمؤتمر جوبا فذلك لا يعني أنكم تقاطعون لذات الأسباب دون شك؟ـ لا أدخل في أسباب رفض الميرغني لكن واضح مما صرح به أنه لن يشارك في عمل يمزق ويفرق ولا يجمع.* هل ستقوم الانتخابات؟ـ نعم، وقد حدد لها أبريل (نيسان) القادم. وسيبدأ السجل الانتخابي في نوفمبر (تشرين الثاني). واستعداداتنا لها على قدم وساق.* ألا ترون أن ادعاءاتكم بالفوز بها توحي بأنها لن تكون نزيهة؟ ـ نعلن فوزنا لنبث الثقة في أعضائنا. نحن قيادة ولا بد أن نبعث الثقة في أعضائنا. ولن نكسبها فقط بل سنكتسح.* هل ستفوزون لو تمت بنزاهة؟ـ نعم، تقديراتنا وعملنا يؤكدان فوزنا فوزا كاسحا لأن حزبنا جمع ما بين الجماهير والمثقفين محققا بذلك وحدة بين هاتين الفئتين تمكننا من الخروج من ثنائية إما حزب جماهيري أو حزب مثقفين.* من هم أقوى منافسيكم؟ـ الأحزاب التقليدية (الأمة والاتحادي) والحركة لها جماهير لكنها لا تضاهي جماهير المؤتمر الوطني.* كيف سنتحقق من نزاهة وديمقراطية الانتخابات؟ـ كما يتم في أي دولة وذلك بمشاركة جميع الأحزاب المتنافسة وبحضور كل الجهات الإقليمية والعالمية التي تحضر لتراقب وبأجهزة داخلية مستقلة عن الحكومة وعن كل الأحزاب.* وهل يتوفر في السودان جهاز بهذه المواصفات؟ـ نعم، ومفوضية الانتخابات جهاز مستقل يعمل برئاسة السيد ابيل الير (قانوني ضليع من جنوب السودان يحظى باحترام واسع).* السيد نائب رئيس الحزب الحاكم، بعد كل هذا الكلام الزاهي نجد الحكومة وقد غرقت في «شبر موية» بدليل عجزها عن تدارك مياه الأمطار الأخيرة فمات من مات وطفحت الشوارع وعطلت المدارس! ـ على أي حال لا أنكر أن هناك بعض شوارع كانت بحالة لا ترضي مواطنا كما لا ترضي الحكومة. وأعتقد أن من واجبنا أن نسعى لتحسين الشوارع. ولا شك أن ولاية الخرطوم قد نظرت لكل هذه المسائل، لكننا لا بد أن نقول إن الصرف على شوارع الخرطوم كان بصورة كبيرة حتى أن البعض كان يعتقد أن نتوجه لخدمات أخرى وأقول إن العافية درجات.بثينة عبد الرحمن الشرق الاوسط





Che la chiamata, tra cui il dottor Ibrahim Ahmed Omar, vice presidente del National Congress Party, il partito al potere in Sudan, il Ministro della tecnologia e della scienza per il suo intervento alla Conferenza generale dell'Agenzia internazionale dell'energia atomica Agenzia, che si è tenuta presso la sua sede nella capitale austriaca Vienna, dove ha chiesto di combattere approccio Alodaien che tollerano la rimozione della conoscenza scienze della religione e della morale, un sacco di reazioni, con il recupero dei tentativi miravano a islamizzazione del mondo da parte di alcuni leader musulmani del Sudan. سألت «الشرق الأوسط» د.عمر عما طالب به وعن مواضيع سياسية أخرى دارت حول آخر قضايا الساعة في السودان، حيث تواجه الحكومة صعوبات لا ينقطع سيلها هذا إذا لم تتشابك وتتداخل بسبب كثرة المشاكل خاصة أن الانتخابات البرلمانية المتوقعة حسب اتفاقية السلام المبرمة بين المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان قد حدد لها أبريل (نيسان) المقبل. Ha chiesto «Medio Oriente» D. Che cosa la vita esigeva da altri temi politici e le discussioni sulle questioni di attualità più recenti in Sudan, dove il governo è in difficoltà interrotto Silaa, se egli non intersecano e si sovrappongono a causa dei problemi di molti, in particolare le elezioni parlamentari previste per l'accordo di pace tra il Congresso Nazionale e il Movimento Popolare per la Liberazione del Sudan ha fissato per l'aprile (aprile) il prossimo anno. مرة أخرى أكد الدكتور إبراهيم مطالبته للمؤتمرين من أعضاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالتخلي عن النهج الوضعي الذي يجيز إبعاد العلم من مجالي الدين والأخلاق. Ancora una volta, il dottor Ibrahim affermazione dei due membri della International Atomic Energy Agency di abbandonare il suo approccio positivo, che permette la rimozione della bandiera dei settori della religione e della moralità. مبينا أنه قصد أن يطلق دعوته من فيينا حيث ظهرت المدرسة الوضعية بصورة قوية وأخذت نتائجها تظهر في العاملين في مجال العلوم ومنها الوكالة ومن العاملين فيها من قد يدعو للفطام بين العلم والدين والأخلاق. Indicando che, al fine di liberare la chiamata veniva da Vienna, dove una scuola fortemente positivo e ha preso a mostrare risultati a lavorare nel campo della scienza, tra cui l'Agenzia ed i suoi dipendenti, che possono essere una causa per lo svezzamento tra scienza e religione ed etica. * في سياق مواز سألت «الشرق الأوسط» نائب رئيس الحزب الحاكم في السودان عما تشهده الساحة السودانية مؤخرا من دعوة لتكفير الشيوعيين السودانيين، لدرجة أن أحدهم صرح بأن الشيوعي كافر وإن صلى وإن صام! * Nel contesto di parallelo chiesto «Medio Oriente» Vice-presidente del partito di governo del Sudan sulla scena del Sudan ha recentemente invitato per espiare i comunisti sudanese, al punto che uno di loro ha detto che gli infedeli comunisti e che, se pregato a digiuno! ـ هناك أصول للماركسية اللينينية لا تؤمن قطعا بالدين وبالتالي فإن كل من يقول إنه ماركسي لينيني لا يمكن أن يقول إنه يؤمن بالدين (هناك تناقض) الواضح أن كثيرا من الشيوعيين خاصة في السودان يقولون بأنهم شيوعيون لكنهم يصلون ويصومون. Ci sono attività di marxismo-leninismo di certo non credo nella religione, e quindi non tutti di loro ha detto che marxista-leninista, non si può dire che egli riteneva che la religione (non vi è una contraddizione) è chiaro che molti dei comunisti, in particolare in Sudan si dicono comunisti, ma pregate e digiunate. وهذه إشكالية حلها الأساسي عند الشيوعيين أنفسهم. Il problema di fondo risolto quando i comunisti stessi. فإما أن يقولوا إننا نلتزم بالشيوعية الماركسية اللينينية المكتوبة في الكتب، أو يأخذوا بنهج اشتراكي لا يناقض الدين. O diciamo che ci siamo impegnati per il comunismo, il marxismo-leninismo scritte nei libri, o adottare un approccio socialista non è in contraddizione con la religione. وفي كل الحالات عليهم أن يوضحوا هذا الأمر لكل من قرأ ودرس، وإلا فسيظل هذا السيف مسلطا على رؤوسهم من قبل كل من درس الماركسية اللينينية. In tutti i casi, di cui hanno bisogno per chiarire questo aspetto sia per leggere e studiare, ma sarà ancora una spada di Damocle sopra le loro teste da coloro che hanno studiato il marxismo-leninismo. والدعوة لهم خاصة أن هذه المشكلة ستثار وستتكرر إثارتها ما لم يخط الشيوعيون هذه الخطوة. E chiamare loro, in particolare che questo problema si porrà e verrà ripetuto per aumentare i comunisti non andare questo passo. * ألا تعتقد أننا بهذه الطريقة سنفتح الباب أمام دعوات تكفير وقصاص؟ * Non credi che in questo modo abbiamo aperto la porta alle richieste di espiazione e di retribuzione? ولهذا نسأل عن دوركم كحكومة هل أخذتم العدة لحماية المواطن في ظل مثل هذه الأجواء؟ Per questo chiediamo il vostro ruolo di governo, ha fatto si prepara a tutelare il cittadino in una situazione del genere? ـ الحكومة مسؤولة عن الأمن وتطبيق القانون ولذلك فإنها لن تسمح لأي فئة بأخذ القانون في يدها لكنها في ذات الوقت لا يمكن أن تمنع أحدا من القول بأن الماركسية اللينينية منهج ملحد. Governo è responsabile per la sicurezza e dell'applicazione della legge e, pertanto, non consente alcun gruppo di prendere la legge nelle loro mani, ma allo stesso tempo non può impedire a nessuno di dire che un ateo marxista-impostazione leninista. * هل قيمت الحكومة الآثار السيئة التي ترتبت على تعاملها مع القضية التي أصبحت معروفة بقضية «بنطلون لبنى» وأثرت تلك القضية على مسيرة المرأة السودانية التي ناضلت لنيل كامل حقوقها سابقة كثيرات من الغربيات دع عنك مثيلاتها في المنطقة؟ D: Il governo ha valutato le conseguenze negative di affrontare il problema che è divenuto noto causa di «un paio di» costruito e influenzato la questione sullo stato di avanzamento delle donne sudanesi che ha lottato per ottenere diritti di piena, molti degli ex-occidentali per non parlare di quelli della regione? ـ الآثار تتفاوت من دول ومجتمعات وفضائيات مثل بعض المحطات التي أرادت أن تظهر هذا العمل بأنه سلبي 100 في المائة فقدمت برامج خاصة في حين تغاضت عن مقتل مواطنة مسلمة داخل محكمة في دولة مثل ألمانيا. Gli effetti variano a seconda dei paesi e delle comunità e dei canali satellitari, come alcune stazioni TV che ha voluto mostrare questo lavoro è un 100 per cento negativo introdotto programmi speciali, mentre apologia l'uccisione di una donna musulmana all'interno di un giudice in un paese come la Germania. فيما تعتبره المجتمعات المتدينة والحريصة على نظافة المجتمعات الإسلامية عملا جيدا ومطلوبا. Quello che per quanto riguarda le comunità religiose che sono appassionato di igiene società islamiche un buon lavoro ed è necessario. إن التقييم سلبا أو إيجابا يعتمد على المجتمع الذي ينظر للقضية. La valutazione, dipende positivamente o negativamente sulla società in cui esaminare il problema. أما بالنسبة لقولك إن القضية تتعارض وتاريخ المرأة السودانية أؤكد حرص النظام الحاكم على مشاركة المرأة في العمل العام، وحقها الكامل وحريتها الكاملة كأخيها الرجل، وقد خصصنا أن يكون للمرأة 25% من المقاعد في المجلس الوطني (البرلمان) والجهاز التشريعي وقد طبقنا هذا في حزبنا. Come per dire che il tuo problema, al contrario la storia di donne sudanesi, il regime ha voluto per assicurare la partecipazione delle donne nel lavoro pubblico, e il loro diritto alla libertà dell'uomo piena e completa Kokhiha, e che hanno le donne hanno il 25% dei seggi nell'Assemblea nazionale (il parlamento), il legislatore può avere implementato questo nel nostro partito. ولذلك لا تقوم دعوة ضدنا من حيث إيماننا والتزامنا بحرية المرأة وقضيتها ومشاركتها. Quindi non chiamateci nella nostra fede e il nostro impegno per la libertà della donna, la sua causa e la partecipazione. أما قضية الالتزام الأخلاقي فإننا لا ننادي به وسط النساء فقط بل بين الرجال، فالمجتمع الذي يظن أن الأخلاق واجب على المرأة وأن الرجل لا ضوابط عليه لا يمثل مواقفنا في شيء. La questione di obbligo morale, noi non prendiamo lui solo tra le donne, ma tra gli uomini, e la società che pensa che l'etica è il dovere delle donne e degli uomini, non controllano non rappresenta le nostre posizioni in tutto. * السؤال الذي ما زال مطروحا يدور حول هؤلاء الذين يقررون ماذا يلبس الناس وكيف يتصرفون.. * La domanda che ancora sul tavolo è di quelli che decidono ciò che le persone indossano e come comportarsi .. وما الذي يضمن أنهم جديرون بهذه المسؤولية وأنهم لا يستغلونها لأغراض في أنفسهم؟ E che garantisca che si meritano questa responsabilità e non sfruttarla per se stessi? ـ إن الجهات التي تقوم بهذه الأعمال لا تنطلق من فهم شخصي أو جهاز إداري بل وفق قانون وضعته مؤسسات تشريعية منطلقة من أصول وقواعد يعرفها ليس فقط أهل السودان وإنما كل أمة الإسلام. Che coloro che si dedicano a tali azioni non inizia a comprendere il corpo personali o amministrativo, ma secondo la legge stabilita dalle istituzioni legislative, tenendo fuori dai principi e regole definite, non solo il popolo del Sudan, ma ogni nazione dell'Islam. الأمر ليس الضابط أو العسكري وإنما تشريع، فإذا تجاوز الضابط أو العسكري حدود هذه التشريعات يحاسب هو أيضا. Questo non è il funzionario o militare, ma la normativa, se il funzionario o militare ha superato i limiti di questa legislazione deve essere ritenuto responsabile pure. * شهدت بعض أنحاء العاصمة في الأيام القليلة الماضية حوادث لم تعهدها من قبل مما أثار قلقا حول أمن الخرطوم ومدى انفراطه ومن وراء ذلك؟ * Saw alcune parti della capitale Negli ultimi giorni gli eventi non hanno visto prima, sollevando preoccupazioni per la sicurezza di Khartoum e lo scioglimento e il dietro? ـ هي أشياء ليس وراءها عمل منظم، وإنما لكل حادثة أسبابها الخاصة بها، بعضها محاولات سرقة، والآخر اختلافات تجارية على مال. Le cose non sono dietro l'opera di un imprenditore, ma ogni incidente la propria motivazione, alcuni dei tentativi di rubare, e le altre variazioni di prezzo commerciale. وثالثة يقال بسبب مخدرات، فهي أسباب متفرقة ولذلك لا نستطيع الاتهام بأنها عمل موظف من جهة ما لإحداث فوضى. E un terzo si dice a causa della droga, per motivi che sono diversi, pertanto non si può addebitare in qualità di ufficiale di qualcuno di fare un pasticcio. * إلى متى تظل الحكومة تعمل في ظل شد وجذب ما بين شريكيها، أي المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان؟ * Per quanto tempo il governo sta lavorando sotto il braccio di ferro tra i suoi partner, vale a dire, la Conferenza nazionale e il Movimento Popolare per la Liberazione del Sudan? ـ حتى تلتزم عصبة من أعضاء الحركة الشعبية بالموضوعية والانضباط السياسي ويتذكرون أنهم ما عادوا حركة معارضة مسلحة وأنهم جزء أساسي في الحكومة القائمة. Fine di conformarsi con la Lega del SPLM, l'obiettività e la disciplina politica e ricordare che non sono più un movimento armato di opposizione e che sono una parte essenziale della lista del governo. فلا يعقل أن يذهب أحدهم إلى الولايات المتحدة ويدعو واشنطن إلى عدم رفع العقوبات عن السودان.. E 'assurdo che qualcuno non va negli Stati Uniti, e chiede a Washington di abolire le sanzioni contro il Sudan .. هذا مجرد مثال من أمثلة كثيرة. Questo è solo un esempio dei tanti esempi. * كما يبدو فإنك حصرت حالات المشاكسة في أعضاء الحركة، ماذا عن رجال النظام ممن يدعون بل يخصصون صحفا للدعوة لفصل الجنوب، وفي مقدمة هؤلاء الطيب مصطفى خال الرئيس؟ * Come ti sembrano limitati i casi di canaglia membri del movimento, che dire gli uomini che sostengono di dedicare anche i giornali per chiedere una separazione del sud, l'introduzione di questi free-Tayeb Mustafa Presidente? ـ خال الرئيس ليس عضوا في الحزب الحاكم وله حزبه وله رأيه، أما الرئيس والحزب الحاكم فلا يدعوان قطعا للانفصال (وكل شاة معلقة من رقبتها). Presidente Free non è un membro del partito al potere ha un partito con una visione, e il presidente e il partito al potere, non chiede la separazione di pezzi (di tutti gli ovini pendeva dal collo). * هل تعتقد أن خال الرئيس كان له أن يقول ما يقول لو لم يكن مدعوما ويحس بالأمان؟ * Pensi che il Presidente era libero per lui di dire quello che dice, se non sono state sostenute e sentirsi al sicuro? ـ إننا نتعامل مع هذه القضايا مؤسسيا ولا نتركها للأفراد مهما كانت مواقفهم أو مواقعهم من التنظيم أو صلة الدم. Siamo di fronte a questi problemi non lasciare nel soci istituzionali a prescindere dalla loro posizione o posizioni di questa organizzazione o consanguineità. لذلك فإننا نقول إن المؤتمر الوطني يسعى بكل ما أوتي من جهد لوحدة السودان. Quindi, diciamo che il Congresso Nazionale sta cercando con tutti i suoi sforzi per l'unità del Sudan. وأؤكد شخصيا أن هذا هو الموقف الحقيقي للمؤتمر الوطني. Io mi assicuro che questa è la reale posizione della Conferenza nazionale. * وماذا فعل المؤتمر الوطني لتحقيق الوحدة الجاذبة بين الشمال والجنوب؟ * Che cosa ha fatto la Conferenza Nazionale per raggiungere l'unità interessanti tra Nord e Sud? ـ أولا، أبرمنا اتفاقية السلام. In primo luogo, abbiamo concluso l'accordo di pace. واتفاقية السلام بشهادة أهل السودان حتى المعارضة أعطت الحركة الشعبية والجنوب أكثر من استحقاقاتها الحقيقية، سواء في مجلس الوزراء الاتحادي أو قسمة السلطة عموما. E la Convenzione sulla testimonianza di pace del popolo del Sudan fino alla opposizione ha dato il SPLM e il Sud più che i diritti reali, sia in seno al Consiglio federale dei ministri o la ripartizione del potere in generale. وهذا أكبر دليل على أن المؤتمر الوطني راغب ويسعى لترغيب أهل الجنوب وشعبه في الوحدة. Questa è la prova più grande che il Congresso Nazionale è disposto e cercando di persuadere la gente del sud e la sua gente nel unità. وكذلك في ضبط النفس حيال كثير من التصريحات بل المواقف التي تقوم بها الحركة الشعبية. Così come ritenuta su molte delle affermazioni, ma anche le posizioni dall'SPLM. ثانيا، المؤتمر الوطني ما زال يحتفظ بأعضائه في الجنوب بمكانتهم السياسية والتنفيذية. In secondo luogo, il Congresso Nazionale conserva ancora i suoi membri nel sud, il loro status di politico ed esecutivo. ثالثا، في المجال الاقتصادي كان طرحه أن تكون ميزانية الجنوب بنسبة من الميزانية الكلية للسودان لكنه خضع لرأي الحركة أن تكون ميزانية الجنوب محسوبة من النفط. In terzo luogo, in campo economico è stato proposto che il bilancio del Sud da parte del bilancio totale del Sudan, ma non ha resistito al parere del movimento dovrebbe anche essere calcolato dal bilancio del petrolio del sud. وهكذا يستمر الالتزام بتنفيذ بنود اتفاقية السلام بندا بندا. Così continua l'impegno di realizzare l'oggetto dell'accordo di pace da parte di eBay. * وماذا عن التقارير التي تشير لوجود أرقام إيرادات بعض حقول البترول أقل بنحو 10% من الأرقام التي نشرت في التقارير السنوية لذات الحقول؟ D: Quali sono i rapporti su che indicano la presenza di un numero di reddito per alcuni settori del petrolio, circa il 10% in meno rispetto ai dati pubblicati nella relazione annuale dei campi stessi? ـ عندما ادعى بعض أعضاء الحركة أن الحكومة لا تعطي الجنوب نصيبه من عائدات البترول قامت وزارة المالية وتقوم شهريا بنشر المبالغ التي تسلم لحكومة الجنوب ولم يقل وزير الدولة الجنوبي ولا وزير المالية في حكومة الجنوب إن الحكومة الاتحادية لم تعطهم النصيب الكامل لمخصصات الجنوب بل أكدوا أن الأمر يسير بسلاسة وشفافية وإنما كانت التصريحات تصدر بغير ذلك من بعض أعضاء الحركة الذين طلبنا منهم أن يفيئوا للمسؤولية. Quando ha affermato alcuni membri del movimento che il governo non dà al sud la quota dei proventi petroliferi da parte del Ministero delle Finanze e la pubblicazione mensile delle somme percepite per il governo del Sud non ha detto il ministro di Stato nel Sud e Ministro delle Finanze del Governo del Sud, ha detto che il governo federale non dar loro la piena condivisione delle assegnazioni del Sud, ma ha sottolineato che va senza intoppi, in modo trasparente, ma sono state comunque le dichiarazioni rese da alcuni esponenti del movimento che ha chiesto loro di Iviioa di responsabilità. * من أشار بهذه التقارير هذه المرة ليس أعضاء من الحركة بل جماعات نشطة أجنبية؟ * Per puntare a questi rapporti, questa volta non membri del movimento, ma un gruppi attivi stranieri? ـ لقد نشرنا أرقامنا وذلك ليس بسر ومن يدعي بغير ذلك فليأت بأرقامه وقد جربنا مثل هذه المنظمات العالمية وادعاءاتها. Abbiamo sviluppato i nostri numeri e che non è un segreto e chiunque pretenda altrimenti, lo lasciò hanno cercato Borkamh tali organizzazioni globali e rivendicazioni. * كيف تقيمون الموقف الحالي في دارفور؟ D: Come valuta l'attuale situazione in Darfur? ـ لقد أكد قادة القوات الدولية أن الوضع بالتأكيد يختلف عما كان عليه. Il leader hanno sottolineato le forze internazionali che la situazione è certamente diversa da quella che era. مؤكدين العودة الطوعية للنازحين لقراهم مما أسكت كل الأصوات التي كانت تقول إن كارثة ستحدث بطرد المنظمات الطوعية. Sottolineando il ritorno volontario degli sfollati ai loro villaggi, tacere tutte le voci che ha detto che il disastro si verifica l'espulsione delle organizzazioni di volontariato. من جهة أخرى أقنعت جدية الحكومة في المفاوضات الجميع ثم جاءت التصريحات الأخيرة لبعض الذين كانت قد استقطبتهم جماعة «أنقذوا دارفور» فحدثوا المجتمع الدولي عن الطرق التي استحدثت معهم لإغرائهم بتشويه صورة السودان والحمد لله فقد عاد لهم ضميرهم السوداني للتخلي عن هذا الطريق إذن الوضع في دارفور الآن يختلف عما كان عليه من قبل. D'altra parte convinto la serietà del governo nelle trattative e poi è venuto tutte le recenti dichiarazioni di alcuni che avevano gruppo Astqtabthm «Save Darfur» "Talk della comunità internazionale sui modi in cui li introdusse per attirare con offuscare l'immagine del Sudan, ringrazio Dio, è tornato in Sudan ad abbandonare la propria coscienza in questo modo, allora la situazione nel Darfur ora è diverso da quello che era prima. * هل دفعتم لهم ليغيروا مواقفهم ويقولوا ما قالوا؟ Q: Non si paga a cambiare i loro atteggiamenti e dire che cosa hanno detto? ـ القضية كانت وراءها حملة عالمية صهيونية ضد السودان فمن أقدر على الدفع نحن أم أولئك؟ La questione era dietro una campagna globale contro il Sudan è un sionista meglio in grado di pagare, o quelle che abbiamo? * هل سيشارك المؤتمر الوطني في مؤتمر جوبا الذي من المقرر أن تشارك فيه كل الأحزاب السودانية للتشاور في مستقبل البلاد واستقراره السياسي؟ * Will Conferenza Nazionale in conferenza di Juba che deve essere condivisa da tutte le parti sudanesi a consultare sul futuro del paese e la stabilità politica? ـ لا، عندما عرضت علينا الحركة المشاركة في مؤتمر جوبا طلبنا أن نعرف الأجندة لأن الدعوة لم توجه لنا فقط وإنما للمعارضة كذلك ولذلك تساءلنا هل هي أجندة معارضة تريد أن تتشكل من جديد أم هي لمناقشة القضايا المصيرية التي يجب أن يتفق عليها أهل السودان. No, quando ha presentato a noi è che partecipano alla conferenza di Juba ha chiesto che l'ordine del giorno, perché non sappiamo invitati solo noi, ma per l'opposizione, come pure, ma, ci si chiedeva, è l'ordine del giorno dell'opposizione vogliono essere costituito da una nuova madre è quello di discutere le questioni cruciali che devono essere concordate con la popolazione del Sudan. ومما جاء في الإجابات وأحيانا تفادي الإجابة ومن تحركات بعض أفراد المعارضة خاصة أن فيهم من يشارك بفعالية في اللجنة التحضيرية. E 'venuto nelle risposte e, talvolta, di evitare la risposta e si muove da alcuni membri della opposizione, in particolare quelli che partecipano attivamente al comitato preparatorio. رأينا أن هذا المؤتمر أقرب أن يكون مؤتمر معارضة من أن يكون مؤتمرا قوميا ولذلك اعتذرنا وقد اتضح الآن أن هذه الرؤية شاركنا فيها بعض أحزاب المعارضة نفسها. Noi crediamo che questa conferenza che sarà presto opposizione da parte della Conferenza di una conferenza nazionale e si è scusato che è ormai chiaro che questa visione, abbiamo avuto alcuni partiti di opposizione se stessi. * إن كنتم تقصدون اعتراض محمد عثمان الميرغني ومقاطعته وحزبه لمؤتمر جوبا فذلك لا يعني أنكم تقاطعون لذات الأسباب دون شك؟ * Se si cosa si intende per Osman Mohammed al-trappola e di boicottare lui e il suo partito per la conferenza di Juba, che non significa che si Tqaton per le ragioni stesse, senza ombra di dubbio? ـ لا أدخل في أسباب رفض الميرغني لكن واضح مما صرح به أنه لن يشارك في عمل يمزق ويفرق ولا يجمع. Non immettere i motivi di rifiuto Mirghani, ma è chiaro che gli diceva che non avrebbe partecipato ai lavori del lacerando e differenziare non raccoglie. * هل ستقوم الانتخابات؟ * Le elezioni? ـ نعم، وقد حدد لها أبريل (نيسان) القادم. Sì, è fissato per aprile (aprile) il prossimo anno. وسيبدأ السجل الانتخابي في نوفمبر (تشرين الثاني). Inizierà il registro elettorale nel mese di novembre (novembre). واستعداداتنا لها على قدم وساق. E le nostre preparazioni sono in un modo uguale. * ألا ترون أن ادعاءاتكم بالفوز بها توحي بأنها لن تكون نزيهة؟ * Non si vede che Adeaouatkm vincere suggerisce che non sarebbe giusto? ـ نعلن فوزنا لنبث الثقة في أعضائنا. Vinciamo a respirare la fiducia nelle nostre membra. نحن قيادة ولا بد أن نبعث الثقة في أعضائنا. Saremo in prima fila e dobbiamo inviare la fiducia nelle nostre membra. ولن نكسبها فقط بل سنكتسح. Non si vince solo Sanktzh. * هل ستفوزون لو تمت بنزاهة؟ D: Avete Stvozon se era abbastanza? ـ نعم، تقديراتنا وعملنا يؤكدان فوزنا فوزا كاسحا لأن حزبنا جمع ما بين الجماهير والمثقفين محققا بذلك وحدة بين هاتين الفئتين تمكننا من الخروج من ثنائية إما حزب جماهيري أو حزب مثقفين. Sì, confermiamo la nostra stima e abbiamo vinto una vittoria schiacciante, perché la nostra collezione tra le masse e gli intellettuali, realizzando così l'unità tra queste due categorie ci permetterà di uscire da una delle parti di massa bilaterali o di un gruppo di intellettuali. * من هم أقوى منافسيكم؟ * Chi sono i concorrenti più forti? ـ الأحزاب التقليدية (الأمة والاتحادي) والحركة لها جماهير لكنها لا تضاهي جماهير المؤتمر الوطني. Partiti tradizionali (la nazione e federale) e il movimento alle masse, ma le masse non corrispondono alla conferenza nazionale. * كيف سنتحقق من نزاهة وديمقراطية الانتخابات؟ * Come si verificherà l'integrità e le elezioni democratiche? ـ كما يتم في أي دولة وذلك بمشاركة جميع الأحزاب المتنافسة وبحضور كل الجهات الإقليمية والعالمية التي تحضر لتراقب وبأجهزة داخلية مستقلة عن الحكومة وعن كل الأحزاب. Come in ogni paese e la partecipazione di tutte le parti in competizione in presenza di tutti coloro dell'urbanizzazione globale e regionale e gli organi di controllo interno, indipendente dal governo e tutte le parti. * وهل يتوفر في السودان جهاز بهذه المواصفات؟ D: Sarà disponibile in Sudan a queste specifiche? ـ نعم، ومفوضية الانتخابات جهاز مستقل يعمل برئاسة السيد ابيل الير (قانوني ضليع من جنوب السودان يحظى باحترام واسع). Sì, la Commissione elettorale di un organismo indipendente che opera sotto la presidenza del Sig. Abel Alier (legale esperto nel sud del Sudan, uno ampiamente rispettato). * السيد نائب رئيس الحزب الحاكم، بعد كل هذا الكلام الزاهي نجد الحكومة وقد غرقت في «شبر موية» بدليل عجزها عن تدارك مياه الأمطار الأخيرة فمات من مات وطفحت الشوارع وعطلت المدارس! * Sig. Vice-presidente del partito al potere, dopo tutto questo parlare Ezzahi trovare il governo ha affondato in «pollici Moya» a questa incapacità di correggere l'acqua da recenti piogge è morto è morto, strade allagate e interrotte le scuole! ـ على أي حال لا أنكر أن هناك بعض شوارع كانت بحالة لا ترضي مواطنا كما لا ترضي الحكومة. In ogni caso, non nego che ci sono alcune strade la situazione non era soddisfacente in quanto cittadino non soddisfa il governo. وأعتقد أن من واجبنا أن نسعى لتحسين الشوارع. Io credo che sia nostro dovere di adoperarsi per migliorare le strade. ولا شك أن ولاية الخرطوم قد نظرت لكل هذه المسائل، لكننا لا بد أن نقول إن الصرف على شوارع الخرطوم كان بصورة كبيرة حتى أن البعض كان يعتقد أن نتوجه لخدمات أخرى وأقول إن العافية درجات. Non vi è dubbio che lo Stato di Khartoum ha considerato tutti questi problemi, ma non dobbiamo dire che la spesa per le strade di Khartoum è stato tanto che alcune persone si credeva di estendere i nostri servizi oltre e dire che il benessere gradi. بثينة عبد الرحمن Bouthaina Abdul Rahman الشرق الاوسط Medio Oriente